"أي ما يناهز" - Traduction Arabe en Français

    • soit environ
        
    • soit près
        
    • soit approximativement
        
    • soit pratiquement
        
    À ce jour, près de 4 000 dossiers ont été classés, soit environ 65 % de tous les originaux de documents sur support papier. UN وتم حتى اليوم ترتيب ما يقرب من 000 4 ملف، أي ما يناهز 65 في المائة من كافة أصول المواد الورقيــة.
    Plus de 2,5 milliards d'adultes − soit environ la moitié de la population adulte mondiale − n'ont pas de compte bancaire. UN ويزبد عدد البالغين الذين لا يملكون حساباً مصرفياً عن مليارين ونصف مليار، أي ما يناهز نصف عدد السكان البالغين في العالم.
    487. En 2004, les dépenses d'éducation se sont élevées à 40 milliards de couronnes suédoises, soit environ 5,2% du budget de l'Etat. UN 487- في عام 2004، بلغت مصروفات التعليم 40 مليار كروناً سويدية، أي ما يناهز 5.2 في المائة من ميزانية الدولة.
    Avec 146 millions de dollars d'aide en matière de population, soit près de 10 % des fonds versés par les pays donateurs, les Pays-Bas étaient en deuxième position. UN وتأتي هولندا في المرتبة الثانية في قائمة كبار المانحين، إذ بلغت مساهمتها في المساعدة السكانية 146 مليون دولار، أي ما يناهز 10 في المائة من الأموال المقدمة من البلدان المانحة.
    Le montant des fonds administrés par ces gestionnaires représentait à l'époque 2 000 milliards de livres, soit près de 50 % du marché. UN وكان رؤساء الاستثمار هؤلاء مسؤولين في ذلك الوقت عن حوافظ تعادل قيمتها ألفي مليار جنيه استرليني، أي ما يناهز نسبة 50 في المائة من السوق.
    Le Centre de services régional traite chaque année 6 200 demandes d'indemnités émanant de 15 missions déployées en Afrique (missions de maintien de la paix et missions politiques), soit approximativement 70 % de l'ensemble des demandes présentées. UN فمركز الخدمات الإقليمي يجهز حاليا 200 6 مطالبة في السنة مقدمة من 15 بعثة أفريقية (من بينها بعثات لحفظ السلام وبعثات سياسية)، أي ما يناهز 70 في المائة من جميع المطالبات.
    Avec les adhésions récentes de l'Ouganda et du Togo, leur nombre est maintenant de 57 États d'après nos calculs, soit pratiquement le double. UN وبانضمام أوغنــدا وتوغو في اﻵونة اﻷخيرة يبلغ العدد في حسابنا ٥٧ دولة، أي ما يناهز الضعف.
    Près d'un tiers des habitants, soit environ 3,6 millions de personnes, dont 800 000 enfants, souffraient de malnutrition sévère et, dans certaines régions, les personnes vulnérables, en particulier les nourrissons, mourraient déjà de faim. UN فثلث السكان تقريباً، أي ما يناهز 3.6 مليون نسمة، منهم 000 800 طفل، يواجهون سوء تغذية حاد، وقد بدأت الفئات الضعيفة من السكان في بعض المناطق تهلك من الجوع فعلاً، ولا سيما الأطفال الرضع.
    Près d'un tiers de la population, soit environ 3,6 millions de personnes dont 800 000 enfants, souffraient de malnutrition aiguë. Dans certaines régions, les personnes vulnérables, notamment les enfants, mourraient déjà de faim. UN فقد كان ثلث السكان تقريبا، أي ما يناهز 3.6 مليون نسمة، بمن فيهم 000 800 طفل، يواجهون سوء التغذية الحاد، وفي بعض المناطق بدأت الفئات الضعيفة من السكان بالفعل تموت من الجوع، ولا سيما الأطفال.
    On estime que les pays à revenu intermédiaire auront besoin d'environ un tiers des ressources mondiales, soit environ 6,5 milliards de dollars en 2008. UN وتقدر احتياجات البلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى بنحو ثلث مجموع الاحتياجات العالمية من الموارد، أي ما يناهز 6.5 بليون دولار في عام 2008.
    En ce qui concerne les contributions des gouvernements, l'Équipe d'évaluation a été informée que 4 175 050 dollars, soit environ 55,9 % du total, étaient liés à des activités spécifiques et que les 3 297 602 dollars restants, soit 44,1 % du total, étaient des contributions non liées destinées au budget de base de l'École des cadres. UN أما فيما يتعلق بالمساهمات المقدمة من الحكومات، فقد أُبلغ فريق التقييم بأن مبلغا قدره 050 175 4 دولارا، أي ما يناهز 55.9 في المائة منها، كان مربوطا بأنشطة محددة، في حين كان المبلغ المتبقي وقدره 602 297 3 دولار، ونسبته 44.1 في المائة، على هيئة مساهمات غير مربوطة في الميزانية الأساسية لكلية الموظفين.
    À ce jour, 50 000 formulaires seulement (soit environ 21 % du total) ont pu être saisis sur ordinateur et analysés. UN وقد انتهت حتى اﻵن حوسبة وتحليل نحو ٠٠٠ ٥٠ منها فقط )أي ما يناهز ٢١ في المائة من المجموع(.
    Le Comité consultatif constate que les dépenses au titre de la transformation et de l'amélioration des locaux ont atteint 13,9 millions de dollars au 30 septembre 2006, soit environ 29 % du crédit ouvert (47,9 millions de dollars). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن النفقات المدرجة تحت التعديلات والتحسينات بلغت 13.9 ملايين دولار حتى 30 أيلول/سبتمبر 2006، أي ما يناهز نسبة 29 في المائة تقريبا من الاعتماد البالغ 47.6 ملايين دولار.
    L'espérance de vie sur le territoire était estimée en 2008 à 72,6 ans pour l'ensemble de la population, soit environ 74,7 ans pour les hommes et 70,4 ans pour les femmes1. UN وأشارت التقديرات في عام 2008 إلى أن متوسط العمر المتوقع في الإقليم يبلغ 72.6 سنة بالنسبة إلى جميع السكان، أي ما يناهز 74.7 في المائة للذكور و 70.4 في المائة للإناث(1).
    Le strict respect de l'interdiction des exportations de cacao demandé par le Président Ouattara, en plus de l'interdiction des exportations de pétrole, déjà entrée en vigueur s'il faut en croire certaines informations, entraînerait une perte annuelle de 7,5 milliards de dollars, soit environ 33 % du PIB du pays. UN 151 - ومن شأن الامتثال التام لدعوة الرئيس واتارا إلى فرض حظر على صادرات الكاكاو، فضلاً عن الانقطاع المبلَّغ عنه لصادرات النفط، أن يمثلا خسارة سنوية قدرها 7.5 بلايين دولار، أي ما يناهز 33 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد.
    La récolte principale (gu) d'août 1994 s'est élevée à 312 000 tonnes, soit environ 65 % du niveau d'avant guerre et la récolte secondaire (der) de janvier 1995 a atteint 95 000 tonnes, soit plus que la moyenne d'avant guerre, ce qui a contribué à améliorer la sécurité alimentaire dans l'ensemble du pays. UN وبلغ محصول موسم غو )الرئيسي( في آب/أغسطس ١٩٩٤، ما مجموعه ٠٠٠ ٣١٢ طن، أي ما يناهز ٦٥ في المائة من مستويات اﻹنتاج قبل الحرب، وبلغ محصول دير )الثانوي( في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ ما مجموعه ٠٠٠ ٩٥ طن وهو ما يفوق متوسط الانتاج قبل الحرب، وساعد ذلك في تحسين حالة اﻷمن الغذائي العامة في كافة أرجاء الصومال.
    À la fin de 2006, 17 233 personnes résidant au Liechtenstein, soit près de 50 % de la population, avaient un emploi dans le pays; à ce nombre s'ajoutaient 15 138 travailleurs frontaliers résidant dans les pays voisins. UN وفي أواخر عام 2006، كان عدد العاملين في صفوف المقيمين في ليختنشتاين 223 17 عاملاً، أي ما يناهز 50 في المائة مـن مجموع السكان المقيمين.
    Au Pakistan, les inondations consécutives aux fortes pluies de la mousson ont touché jusqu'à 20 millions de personnes, soit près de 10 % de la population. UN وقد أدى استمرار هطول الأمطار الموسمية في باكستان إلى الإضرار بما لا يقل عن 20 مليون شخص - أي ما يناهز 10 في المائة من السكان.
    Nous constatons que 1,6 milliard d'êtres humains, soit près d'un quart de la population mondiale, dépendent des forêts pour leur subsistance, leur existence quotidienne, leur emploi et la formation de leurs revenus et nous soulignons le rôle essentiel de la population locale, et notamment des femmes, ainsi que des collectivités locales et autochtones dans la réalisation d'une gestion durable des forêts. UN 4 - نقر بأن 1.6 بليون فرد، أي ما يناهز ربع سكان العالم، يعتمدون على الغابات في المعيشة وكسب الرزق والعمالة وتوفير الدخل، ونؤكد الدور البالغ الأهمية الذي يؤديه السكان المحليون، ومنهم النساء، والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    25. En 2006, des mois avant l'annulation de la dette de la Zambie au titre de L'Initiative PPTE, Donegal International a engagé une action en justice contre ce pays, lui réclamant un montant de 55 millions de dollars des États-Unis, soit près de 17 fois le montant que la société avait payé pour la dette. UN 25- وفي سنة 2006 وقبل شهور من توقع استفادة زامبيا من تدبير إلغاء الدين في ظل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، رفعت شركة Donegal International دعوى قانونية ضد البلد لتحصيل مبلغ قدره 55 مليون دولار أمريكي أي ما يناهز ضعف المبلغ الذي دفعته الشركة لشراء الدين بسبع عشرة مرة.
    Une personne sur trois environ vit dans l'une des 84 métropoles de plus de 100 000 habitants, 34,6 millions de personnes, soit approximativement 42 % de la population vivant dans les agglomérations de plus de 20 000 habitants, dont 6,4 millions (en 1993 : 7,3 millions) dans des communes de moins de 2 000 habitants. UN ويعيش ٦,٤٣ مليون شخص، أي ما يناهز نسبة ٢٤ في المائة من مجموع السكان في مجتمعات يقل عدد أفرادها عن ٠٠٠ ٠٢ شخص، من بينهم ٤,٦ ملايين شخص )٣,٧ ملايين شخص عام ٣٩٩١( يعيشون في قرى يقل عدد سكانها عن ٠٠٠ ٢ نسمة.
    Un nombre record de demandes de réinstallation (28 452) ont été déposées en Afrique sub-saharienne en 2013, soit pratiquement le double par rapport à 2012. UN ٧٤ - ارتفع عدد طلبات إعادة التوطين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في باقي بلدان اللجوء في عام 2013، مسجلا رقماً قياسياً هو 452 28، أي ما يناهز ضعف عدد الطلبات المقدمة في عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus