Il est destructeur, pour toute société quelle qu’elle soit, de tolérer que la richesse soit illimitée. | UN | ويؤدي التهاون فيما يتعلق بعدم وجود حد للثروة إلى تدمير نسيج أي مجتمع. |
La mise en place de l'infrastructure institutionnelle et organique appropriée est essentielle à la viabilité dans toute société. | UN | كما أوضحت الورقة أن استدامة التنمية في أي مجتمع تتطلب إنشاء هيكل أساسي مؤسسي وتنظيمي مناسب. |
Il faut reconnaître que le véritable respect des droits de l'homme constitue la pierre angulaire de la structure et de l'organisation de toute société. | UN | وينبغي الاعتــراف بأن الاحترام الحقيقي لحقوق اﻹنسان يوفر اﻷســاس لهيكل وتنظيم أي مجتمع. |
La peine de mort n'a pas sa place dans une société civilisée. | UN | إن استخدام عقوبة اﻹعدام لا مكان له في أي مجتمع متحضــر. |
L'évolution du droit est un processus dynamique qui s'adapte au développement d'une société donnée. | UN | وتطور القانون إنما هو عملية ديناميكية تتكيف مع تطور أي مجتمع. |
Ils aiment sûrement les maths, ce sont des matheux, mais aucune société ne fait "expection"... | Open Subtitles | يحبون الرياضيات حتماً وعلماء الرياضيات بالطعب لكن لا يشكل أي مجتمع استثناء |
Mais, comme dans toute société en phase de transition après un conflit, des questions difficiles restaient à régler. | UN | لكنها على غرار أي مجتمع يخرج من فترة نزاع ما زالت تواجه مشاكل عويصة يتعين حلها. |
La poursuite du dialogue national est essentielle pour la stabilité et la solidité des institutions démocratiques dans toute société. | UN | فالحوار السياسي المستمر ضروري لتحقيق الاستقرار والمؤسسات الديمقراطية القوية في أي مجتمع. |
< < La liberté d'opinion et la liberté d'expression sont des conditions indispensables au développement complet de l'individu. Elles sont essentielles pour toute société. | UN | حرية الرأي وحرية التعبير شرطان لا غنى عنهما لتحقيق النمو الكامل للفرد، وهما عنصران أساسيان من عناصر أي مجتمع. |
En effet, la jeune génération est le moteur principal du progrès et de la vitalité de toute société. | UN | ولا شك في أن الشباب يمثلون الإمكانية الرئيسية لتحقيق التقدم والدينامية في أي مجتمع من المجتمعات. |
De la même manière, lutter contre le terrorisme ne signifie pas que l'on est exempt de respecter la primauté du droit ou que l'on peut abandonner les principes de toute société civilisée. | UN | وبصورة مماثلة، فإن مكافحة الإرهاب لا تمنح حصانة من حكم القانون، ولا تنازلا عن المبادئ السائدة في أي مجتمع متحضر. |
Les jeunes représentent le potentiel et les forces motrices de toute société. | UN | فالشباب هم القوة الكامنة في أي مجتمع والمحركة له. |
La jurisprudence de la Cour affirme que le droit à un procès équitable est inhérent à toute société démocratique. | UN | وتنص السوابق القضائية للمحكمة على أن الحق في محاكمة عادلة هو حق كامن في أي مجتمع ديمقراطي. |
toute société civilisée repose sur le respect profondément enraciné du caractère sacré de la vie humaine. | UN | إن أساس أي مجتمع متحضر يقوم على الاحترام العميق لقدسية الحياة البشرية. |
Or, il est incontestable qu'une police indépendante et respectueuse du droit est un élément indispensable de toute société démocratique. | UN | وغني عن التأكيد أن وجود قوة من الشرطة مستقلة ومحترمة للحقوق أمر لا غنى عنه في أي مجتمع ديمقراطي. |
Pour bâtir une société saine dans laquelle chaque citoyen a la possibilité de trouver sa place, soit une société démocratique, chaque acteur doit être responsable, réaliste et solidaire. | UN | لبناء مجتمع صحي يتسع للجميع، أي مجتمع ديمقراطي، فلا بد من أن يتحلى كل فرد فيه بروح المسؤولية والوقعية والتضامن. |
L'égalité des sexes et l'élimination des barrières sociales sont les marques d'une société pacifique. | UN | والمساواة بين الجنسين، وإزالة الحواجز الاجتماعية من خصائص أي مجتمع سلمي. |
Il a qualifié le ciblage des ONG, y compris les organisations partenaires des Nations Unies, de violation des normes acceptées d'une société libre. | UN | وقد وصف استهداف المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات الشريكة للأمم المتحدة، بأنه انتهاك لمعايير يتقبلها أي مجتمع حر. |
L'ampleur de l'abus des drogues tel qu'il existe aujourd'hui n'a épargné aucune société. | UN | إن نطاق إساءة استعمال المخدرات بشكله الحالي لم ينج منه أي مجتمع من المجتمعات. |
Les jeunes sont une force de changement dans toutes les sociétés. | UN | يشكل الشباب قوة دفع لإحداث التغيير في أي مجتمع. |
Selon cette loi, une communauté traditionnelle doit établir un conseil traditionnel. | UN | وطبقاً لهذا القانون، يجب على أي مجتمع تقليدي أن ينشئ مجلساً تقليدياً. |
Le terrorisme fait fi des frontières et peut se manifester dans n'importe quelle société. | UN | وأضاف قائلا إن الإرهاب يعمل عبر الحدود ويمكن أن يظهر في أي مجتمع. |
Le Secrétaire général Kofi Annan a souligné que les droits de l'homme sont le fondement du développement humain durable et de la durabilité de toute communauté. | UN | وقد أكد اﻷمين العام كوفي عنان أن حقوق اﻹنسان هي أساس التنمية البشرية المستدامة، وأساس قدرة أي مجتمع على البقاء. |
Comme dans d'autres sociétés, la famille, nucléaire et étendue, est l'unité de base la plus importante de la société bhoutanaise. | UN | تمثل الأسرة، في شكلها النووي أو الموسَّع، أهم وحدة في المجتمع البوتاني كما هو الحال في أي مجتمع آخر. |
Dans le cadre du développement durable et pour chaque société, les acteurs sociaux peuvent être considérés comme partenaires d'une entreprise commune. | UN | ويمكن في سياق التنمية المستدامة اعتبار الشركاء الاجتماعيين في أي مجتمع شركاء في مسعى مشترك. |