"أي مجموعة أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • tout autre groupe
        
    • toute autre série
        
    Malgré certaines données encourageantes dans les domaines des services de santé de base et de l’éducation, les femmes continuent d’être victimes, plus que tout autre groupe, de violences physiques et psychologiques. UN ومع أن بعض اﻷرقام مشجعة فيما يتعلق بالصحة والتعليم اﻷساسيين، فإن العنف الجسدي والنفساني ما زال يستهدف المرأة على نطاق لم تعرفه أي مجموعة أخرى.
    Plus que tout autre groupe, les pays les moins avancés, à de rares exceptions près, sont restés en marge de l'activité économique mondiale et n'en retirent aucun des avantages. UN وعدا قلة من الاستثناءات، أصبحت هذه البلدان، أكثر من أي مجموعة أخرى من البلدان في العالم، على هامش التيار الرئيسي للنشاط الاقتصادي العالمي ولا تأخذ نصيبا من فوائده.
    Plus que tout autre groupe, les PEID affichent les coûts énergétiques les plus élevés au monde car notre survie dépend à plus de 90 % de produits pétroliers importés. UN والدول الجزرية الصغيرة تعاني أكثر من أي مجموعة أخرى من أكثر تكاليف أسعار الطاقة ارتفاعاً في العالم بسبب اعتمادنا بنسبة 90 في المائة على النفط المستورد من أجل بقائنا.
    En 1990-1995, le TMI de ces pays où la production par habitant avait reculé était supérieur de 87,9 % à celui de tout autre groupe. UN وبحلول الفترة ١٩٩٠-٩٥١٩ بلغ معدل وفيات الرضع في البلدان التي انخفض فيها الناتج للفرد ٨٧,٩، وهو أعلى من المعدل الذي شهدته أي مجموعة أخرى.
    Ce service permettra également aux fonctionnaires de recevoir des documents spécifiques, tels que les ST/SGB, ST/AI, ST/IC, publications du Conseil de sécurité ou toute autre série de documents. UN وسيكون بوسعهم أيضا الاشتراك في تلك الخدمة للحصول على وثائق محددة، مثل نشرات الأمين العام أو الأوامر الإدارية أو التعميمات الإعلامية أو منشورات مجلس الأمن، أو أي مجموعة أخرى من الوثائق.
    Ce service permettra également aux fonctionnaires de recevoir des documents spécifiques, tels que les ST/SGB, ST/AI, ST/IC, publications du Conseil de sécurité ou toute autre série de documents. UN وسيكون بوسعهم أيضا الاشتراك في تلك الخدمة للحصول على وثائق محددة، مثل نشرات الأمين العام أو الأوامر الإدارية أو التعميمات الإعلامية أو منشورات مجلس الأمن، أو أي مجموعة أخرى من الوثائق.
    Dans le même ordre d'idées, l'espérance de vie dans les pays où la production par habitant a diminué au cours de la période de 25 ans considérée a beaucoup moins augmenté (de 5,5 années) que dans tout autre groupe. UN وبالمثل، فإن العمر المتوقع في البلدان التي انخفض فيها الناتج للفرد على مدار فترة الخمس والعشرين سنة، تحسن بقدر أقل كثيرا - ٥,٥ سنة - من أي مجموعة أخرى.
    En 1990-1995, le TMI de ces pays où la production par habitant avait reculé était supérieur de 87,9 % à celui de tout autre groupe. UN وبحلول الفترة ١٩٩٠-٩٥١٩ بلغ معدل وفيات الرضع في البلدان التي انخفض فيها الناتج للفرد ٨٧,٩، وهو أعلى من المعدل الذي شهدته أي مجموعة أخرى.
    Dans le même ordre d'idées, l'espérance de vie dans les pays où la production par habitant a diminué au cours de la période de 25 ans considérée a beaucoup moins augmenté (de 5,5 années) que dans tout autre groupe. UN وبالمثل، فإن العمر المتوقع في البلدان التي انخفض فيها الناتج للفرد على مدار فترة الخمس والعشرين سنة، تحسن بقدر أقل كثيرا - ٥,٥ سنة - من أي مجموعة أخرى.
    45. L'application - sans contestation - par les tribunaux traditionnels de règles découlant des croyances traditionnelles, plutôt que d'un code pénal officiel, touche les femmes plus que tout autre groupe. UN 45- وتطبيق المحاكم التقليدية للمعتقدات التقليدية دون اعتراض أي جهة على ذلك، بدلاً من العمل بقانون العقوبات، يؤثر على النساء أكثر من أي مجموعة أخرى.
    Cette fermeture laisse un vide dans la structure de prévention du crime et de lutte contre la drogue de la région, et la CARICOM continuera de demander aux acteurs concernés de revenir sur leur décision et de démontrer ainsi que les préoccupations de la population des Caraïbes sont prises en considération au même titre que celles de tout autre groupe au sein des Nations Unies. UN وأوضح أن هذا الإجراء يترك فراغا في هيكل منع الجريمة ومكافحة المخدرات بالمنطقة، وستواصل الجماعة الكاريبية طلب أن تتراجع الجهات الفاعلة المعنية عن قرارها فتثبت بذلك أن اهتمامات سكان منطقة البحر الكاريبي ينظر إليها بعين الاعتبار بالتساوي مع اهتمامات أي مجموعة أخرى في الأمم المتحدة.
    L'atelier d'experts sur les peuples autochtones et les migrations a mis en évidence l'impact de ces dernières sur les communautés autochtones, constatant qu'il peut être collectif plutôt qu'individuel et avoir des conséquences plus graves pour la culture d'un peuple autochtone que pour celle de tout autre groupe. UN 7 - حلقة عمل الخبراء المعنية بالشعوب الأصلية والهجرة أبرزت أثر الهجرة على مجتمعات الشعوب الأصلية، وأشارت إلى أن ذلك الأثر يمكن أن يكون جماعيا أكثر منه فرديا وأن يُحدث أثارا أعمق في ثقافات الشعوب الأصلية من آثاره في أي مجموعة أخرى.
    1) Est puni d'une peine privative de liberté de deux à sept ans quiconque crée illégalement un groupement armé (association, groupe de combat, milice ou tout autre groupe) ou dirige un tel groupement. UN (1) يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عامين وسبعة أعوام على تشكيل وحدة مسلحة غير مشروعة (رابطة، أو لواء، أو ميليشيا، أو أي مجموعة أخرى) وقيادة هذه الوحدة.
    Il est largement reconnu que l'état de santé des Australiens autochtones est plus mauvais que celui de tout autre groupe d'Australiens, de sorte qu'il est impératif de collecter sans retard des données utiles sur leur situation sanitaire. UN 41 - ومن المعروف على نطاق واسع أن السكان الأصليين الأستراليين يتعرضون لنتائج صحية أسوأ مما هي لدى أي مجموعة أخرى من السكان الأستراليين، ولهذا فإن هناك ضغطا كبيرا يُمارس لجمع بيانات آنية وهامة عن وضعهم الصحي.
    M. Diallo (Sénégal) dit qu'en violation de la Charte des Nations Unies, les réfugiés palestiniens subissent humiliations et dépossessions depuis plus de 60 ans, et que leurs souffrances ont été plus longues que celles de tout autre groupe de réfugiés. UN 37 - السيد ديالو (السنغال): قال إن اللاجئين الفلسطينيين تعرضوا للإهانة والحرمان طيلة 60 سنة وعانوا أكثر من أي مجموعة أخرى من اللاجئين، في انتهاك لميثاق الأمم المتحدة.
    Ce nouveau cas signifie qu'il y a lieu d'envisager tout particulièrement si le motif d'une infraction était de porter atteinte à une personne, à un groupe ethnique ou à tout autre groupe de personnes pour des raisons de race, de couleur, d'origine nationale ou ethnique, de conviction religieuse ou pour tout autre facteur analogue (prop. 1993/94:101, SFS 1994:306). UN وتعني هذه الاضافة أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار بشكل خاص كون الدافع وراء ارتكاب الجريمة يتمثل في الاعتداء على فرد، أو مجموعة إثنية أو أي مجموعة أخرى من اﻷفراد، بسبب العنصر، أو اللون، أو اﻷصل الوطني أو الاثني، أو المعتقد الديني، أو أي عامل آخر مماثل لذلك )الاقتراح ٣٩٩١/٤٩ والنص القانوني ٤٩٩١:٦٠٣(.
    - La Division de police judiciaire de la Sûreté publique de Monaco échange régulièrement, comme cela a été évoqué à la question 1.5, des renseignements par le canal de l'O.I.P.C. (Interpol), ainsi qu'avec l'Unité de coordination et de recherche antimafia (UCRAM) française et le FBI, ou tout autre groupe de coordination antiterrorisme qui serait susceptible d'être intéressé par des informations détenues par elle. UN - تتبادل شعبة الشرطة القضائية والأمن العام في موناكو بصورة منتظمة، كما ورد ذكره في السؤال 1-5، المعلومات عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، وكذا مع الوحدة الفرنسية للتنسيق والبحث في مجال مكافحة عصابات المافيا ومكتب التحقيقات الاتحادي، أو أي مجموعة أخرى معنية بتنسيق أعمال مكافحة الإرهاب ويُحتمل أن تكون مهتمة بالمعلومات التي توجد بحوزة هذه الشعبة.
    :: La Division de police judiciaire de la sûreté publique de Monaco échange régulièrement, comme évoqué au 2.3, des renseignements par le canal de l'OIPC Interpol, ainsi qu'avec l'Unité de coordination et de recherche anti-mafia (UCRAM) française et le FBI, ou tout autre groupe de coordination anti-terrorisme qui serait susceptible d'être intéressé par des informations détenues par elle. UN :: تتبادل شعبة الشرطة القضائية والأمن العام في موناكو بصورة منتظمة، كما ورد ذكره في السؤال 2-3، المعلومات عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، وكذا مع الوحدة الفرنسية للتنسيق والبحث في مجال مكافحة عصابات المافيا ومكتب التحقيقات الاتحادي، أو أي مجموعة أخرى معنية بتنسيق أعمال مكافحة الإرهاب ويُحتمل أن تكون مهتمة بالمعلومات التي توجد بحوزة هذه الشعبة.
    Ce service permettra également aux fonctionnaires de recevoir des documents spécifiques, tels que les ST/SGB, ST/AI, ST/IC, publications du Conseil de sécurité ou toute autre série de documents. UN وسيكون بوسعهم أيضا الاشتراك في تلك الخدمة للحصول على وثائق محددة، مثل نشرات الأمين العام أو الأوامر الإدارية أو التعميمات الإعلامية أو منشورات مجلس الأمن، أو أي مجموعة أخرى من الوثائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus