"أي مسؤول" - Traduction Arabe en Français

    • tout fonctionnaire
        
    • aucun responsable
        
    • aucun fonctionnaire
        
    • pour un fonctionnaire quelconque
        
    • un fonctionnaire quelconque de
        
    • un responsable
        
    • d'un fonctionnaire
        
    • tout autre représentant
        
    En outre, l'article 89 de la loi pénale sanctionne tout fonctionnaire qui enfreint la loi pour causer un préjudice à autrui, et l'article 90 sanctionne l'abus de pouvoir dans les cas de poursuites judiciaires et de détention. UN وبالاضافة إلى ذلك تعاقب المادة ٩٨ من القانون الجنائي أي مسؤول حكومي يخالف القانون فيسبب أذى ﻷحد ما، فيما تعاقب المادة ٠٩ على انتهاك السلطة في حالات اﻹحالة إلى المحاكم وفي حالات الاحتجاز.
    Il dispose notamment que tout fonctionnaire qui a recours à des sévices, des menaces illégales ou d'autres formes de violence physique ou psychologique pour soutirer une déclaration à une personne est passible de poursuites. UN فالقانون ينص مثلاً على محاكمة أي مسؤول حكومي يلجأ إلى ممارسة العنف، أو التهديد غير المشروع، أو غير ذلك من الإساءات البدنية أو العقلية ضد شخص ما للحصول منه على شهادة.
    aucun responsable politique ou agent de l'État ni aucun particulier n'est audessus de la loi. UN ولا تعلو أية سلطة حكومية ولا يعلو أي مسؤول حكومي أو أي فرد على القانون.
    aucun fonctionnaire ni aucun membre des forces de l'ordre ne peut limiter ou supprimer ces droits. UN ولا يستطيع أي مسؤول أو موظف معني بإنفاذ القانون أن يقف في طريق إعمال هذه الحقوق أو إلغائها.
    Le fait pour un fonctionnaire quelconque de retenir une personne dans un lieu de détention secret et/ou illégal devrait être un délit passible de sanctions. UN وينبغي أن يكون قيام أي مسؤول باحتجاز شخص في مركز احتجاز سري و/أو غير رسمي جريمة يعاقب عليها.
    Un juge avocat général procède à des examens pour assurer que les procédures sont suivies avant de formuler les recommandations à un responsable civil désigné. UN وتضمن مراجعات هيئة النائب العام العسكري اتباع هذه الإجراءات قبل إرسال أية توصيات إلى أي مسؤول مدني مكلّف.
    Il dispose notamment que tout fonctionnaire qui a recours à des sévices, des menaces illégales ou d'autres formes de violence physique ou psychologique pour soutirer une déposition à une personne est passible de poursuites. UN فالقانون ينص مثلاً على محاكمة أي مسؤول حكومي يلجأ إلى ممارسة العنف، أو التهديد غير المشروع، أو غير ذلك من الإساءات البدنية أو العقلية ضد شخص ما للحصول منه على شهادة.
    2) L'expression " Directeur général " désigne le Directeur général de l'ONUDI ou tout fonctionnaire chargé d'agir en son nom; UN 2- يعني التعبير " المدير العام " المدير العام لليونيدو أو أي مسؤول يُعيّن للتصرف نيابة عنه؛
    Elle peut aussi qualifier de violateur des droits de l'homme tout fonctionnaire ou organe qui ne se conforme pas à ses recommandations ou directives et ordonner l'indemnisation des victimes. UN ومن الجدير بالذكر، أن بإمكانها أ ن تسجل أي مسؤول أو هيئة تتحدى توصيتها أو أمرها بصفة منتهك لحقوق الإنسان، وأن تصدر أمراً لتعويض الضحايا.
    Ils ont décidé en outre qu'aucun responsable venant des capitales des pays concernés n'interviendra à la Conférence au cours de cette période. UN كما قرروا ألا يخاطب أي مسؤول من عواصم البلدان الآنفة الذكر المؤتمر خلال تلك الفترة.
    D'après ces informations, aucun responsable politique n'était impliqué dans ce trafic, seuls les chirurgiens l'étaient. UN وأشارت هذه التقارير إلى أنه لم يتورط أي مسؤول حكومي في الاتجار وأن المتورطين هم جراحون.
    aucun responsable de haut niveau n'aurait jamais eu à rendre compte d'une disparition au Népal. UN وأُفيد أنه لم يساءل أي مسؤول كبير قط عن الاختفاء في نيبال.
    Depuis la réforme constitutionnelle de 2004, aucun fonctionnaire ne jouit de l'immunité dans l'exercice de ses fonctions. UN ومنذ التعديل الدستوري لعام 2004، لم يعد أي مسؤول يتمتع بالحصانة أثناء أدائه مهامه.
    Il a ajouté qu'aucun fonctionnaire compétent de l'État partie n'avait correctement apprécié le risque pour lui. UN كما ادعى أن أي مسؤول مختص من الدولة الطرف لم يقيّم على النحو الواجب ما إذا كان هناك خطر تعذيب.
    Sa famille n'a reçu aucune réponse de fond d'aucun fonctionnaire de l'Autorité palestinienne, des Émirats arabes unis ou de l'Égypte. UN ولم تتلقّ أسرته ردّا موضوعياً من أي مسؤول لدى السلطة الفلسطينية، ولا من أي مسؤول لدى الإمارات العربية المتحدة، أو مصر.
    Le fait pour un fonctionnaire quelconque de retenir une personne dans un lieu de détention secret et/ou illégal devrait être un délit passible de sanctions. UN وينبغي أن يكون قيام أي مسؤول باحتجاز شخص في مركز احتجاز سري و/أو غير رسمي جريمة يعاقب عليها.
    Le fait pour un fonctionnaire quelconque de retenir une personne dans un lieu de détention secret et/ou illégal devrait être un délit passible de sanctions. UN وينبغي أن يكون قيام أي مسؤول باحتجاز شخص في مركز احتجاز سري و/أو غير رسمي جريمة يعاقب عليها.
    260. Concernant les documents présentés par CCL, l'Iraq nie, dans ses réponses aux questions du Comité, que ces listes aient été approuvées par un responsable iraquien et qu'elles puissent représenter une reconnaissance du montant des pertes. UN ٢٦٠- وفيما يتعلق بالمستندات التي قدمتها شركة كونتينانتال المحدودة للبناء، أنكر العراق في ردوده على أسئلة الفريق إقرار أي مسؤول عراقي للقوائم كما أنه أنكر إمكانية أن تمثل هذه القوائم إقرارا بالقيمة.
    Il va de soi qu'une telle conduite de la part d'un fonctionnaire ou de tout autre agent de l'État enfreindrait l'obligation de coopérer avec le SPT au sens du Protocole facultatif. UN ومن البديهي أن مثل هذا السلوك من جانب أي مسؤول أو شخص يمثل الدولة يشكل إخلالاً بالالتزام بالتعاون مع اللجنة الفرعية، على النحو المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري.
    On pourrait décrire et expliquer de la même façon la condition du chef de l'État, du chef de gouvernement ou de tout autre représentant officiel jouissant d'une immunité semblable. UN 138 - وينسحب نفس القول، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، في بيان وتفسير وضع رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو أي مسؤول آخر يتمتع بنفس الحصانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus