"أي ممثلين" - Traduction Arabe en Français

    • aucun représentant
        
    Ce conseil n'est pas en mesure de représenter les intérêts de la population serbe, puisqu'il ne compte aucun représentant légal des Serbes du Kosovo-Metohija. UN وحيث أنه لا يوجد أي ممثلين قانونيين لصرب كوسوفو وميتوهيا في المجلس، فإنه لا يمكن أن يمثل مصالح السكان العرب.
    Il note que la délégation ne comprenait aucun représentant des ministères ou administrations compétentes. UN وتشير إلى أن الوفد لم يضم أي ممثلين عن الوزارات أو المكاتب الحكومية المختصة.
    Il note que la délégation ne comprenait aucun représentant des ministères ou administrations compétentes. UN وتشير إلى أن الوفد لم يضم أي ممثلين عن الوزارات أو المكاتب الحكومية المختصة.
    Il note que la délégation ne comprenait aucun représentant d'autres ministères ou bureaux compétents, ce qui a limité sa capacité de répondre de façon claire et directe à certaines des questions qu'il a posées. UN وتلاحظ أن الوفد لم يشمل أي ممثلين عن وزارات أو مكاتب أخرى ذات صلة، مما حد من قدرة الوفد على تقديم ردود واضحة ومباشرة على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Il note que la délégation ne comprenait aucun représentant d'autres ministères ou bureaux compétents, ce qui a limité sa capacité de répondre de façon claire et directe à certaines des questions qu'il a posées. UN وتلاحظ أن الوفد لم يشمل أي ممثلين عن وزارات أو مكاتب أخرى ذات صلة، مما حد من قدرة الوفد على تقديم ردود واضحة ومباشرة على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Dans le groupe des élus, où 89 des 106 délégués restants appartenaient à la NLD, aucun représentant de ce parti n'avait été choisi comme président. UN وفي مجموعة الممثلين المنتخبين، حيث ٩٨ مندوباً من المندوبين اﻟ٦٠١ المتبقين كانوا من العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، لم يتم اختيار أي ممثلين لهذه العصبة كرؤساء.
    Ce très faible pourcentage signifie qu'il n'y aura à l'Assemblée aucun représentant serbe du Kosovo directement élu, et il n'est pas certain que les 10 sièges réservés seront pourvus. UN ويستنتج من تدني المشاركة في الانتخابات أنه لن يكون ثمة أي ممثلين منتخبين مباشرة من صرب كوسوفو في الجمعية وما زال من غير المؤكد ما إذا كانت المقاعد العشرة المخصصة لهم سوف تملأ.
    Le Rapporteur spécial a constaté que ces organismes ne comprenaient aucun membre de la NLD ni d'aucun autre parti politique, ni aucun représentant des ethnies. UN ولاحظ المقرر الخاص أن هذه الهيئات لم تشمل أي أعضاء من الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية ولا أي حزب سياسي آخر ولا أي ممثلين عن القوميات العرقية.
    19. Le Venezuela a fait savoir qu'à ce jour, aucun représentant diplomatique ou consulaire, aucun représentant ou fonctionnaire d'organisations intergouvernementales au Venezuela, aucun représentant diplomatique et consulaire du Venezuela accrédité auprès d'un autre pays n'avait signalé d'incident relatif à sa protection ou à sa sécurité au Ministère des relations extérieures. UN ١٩ - وأفادت فنزويلا أن وزارة الخارجية لم تتلق حتى اﻵن أي إفادات من أي ممثلين دبلوماسيين وقنصليين، أو أي ممثلين للمنظمات الحكومية الدولية أو موظفيها المعتمدين في فنزويلا، أو أي ممثلين دبلوماسيين وقنصليين فنزويليين معتمدين لدى بلدان أخرى، تتعلق بحدوث انتهاك لحمايتهم أو أمنهم أو سلامتهم.
    Il note que la délégation ne comprenait aucun représentant du mécanisme national de promotion de la femme ou autre ministère ou bureau compétent, ce qui a limité sa capacité de répondre de façon succincte, claire et directe à toutes les questions qu'il a posées durant le dialogue. UN وتشير إلى أن الوفد لم يضم أي ممثلين للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة أو غيرها من الوزارات أو المكاتب المعنية، ومما حد من قدرة الوفد على تقديم أجوبة مختصرة وواضحة ومباشرة عن جميع الأسئلة التي طرحتها اللجنة خلال الحوار.
    Il note que la délégation ne comprenait aucun représentant du mécanisme national de promotion de la femme ou autre ministère ou bureau compétent, ce qui a limité sa capacité de répondre de façon succincte, claire et directe à toutes les questions qu'il a posées durant le dialogue. UN وتشير إلى أن الوفد لم يضم أي ممثلين للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة أو غيرها من الوزارات أو المكاتب المعنية، ومما حد من قدرة الوفد على تقديم أجوبة مختصرة وواضحة ومباشرة عن جميع الأسئلة التي طرحتها اللجنة خلال الحوار.
    Le Comité se félicite de la présence d'une délégation importante, mais regrette qu'aucun représentant de haut niveau ayant des responsabilités politiques élevées n'en fasse partie, ce qui aurait amélioré la teneur du dialogue qui s'est tenu entre la délégation et les membres du Comité. UN 133 - وتحتفي اللجنة بالوفد الكبير، ولكنها تأسف لأنه جاء خلوا من أي ممثلين رفيعي المستوى من ذوي المسؤوليات السياسية، حيث كان من شأن وجودهم أن يعزز الحوار الذي أُجري بين الوفد وأعضاء اللجنة.
    Le Comité se félicite de la présence d'une délégation importante, mais regrette qu'aucun représentant de haut niveau ayant des responsabilités politiques élevées n'en fasse partie, ce qui aurait amélioré la teneur du dialogue qui s'est tenu entre la délégation et les membres du Comité. UN 133 - وتحتفي اللجنة بالوفد الكبير، ولكنها تأسف لأنه جاء خلوا من أي ممثلين رفيعي المستوى من ذوي المسؤوليات السياسية، حيث كان من شأن وجودهم أن يعزز الحوار الذي أُجري بين الوفد وأعضاء اللجنة.
    Le 22 octobre 2012, l'auteur a fait savoir à son conseil qu'aucun avocat n'était venu le voir pendant sa grève de la faim, ni aucun représentant du Kazakhstan ou du ministère public kirghize. UN وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 2012 أبلغ صاحب البلاغ المحامية بأنه، أثناء إضرابه عن الطعام، لم يزره أي محام أو أي ممثلين لكازاخستان أو لمكتب المدعي العام في قيرغيزستان.
    Le 22 octobre 2012, l'auteur a fait savoir à son conseil qu'aucun avocat n'était venu le voir pendant sa grève de la faim, ni aucun représentant du Kazakhstan ou du ministère public kirghize. UN وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 2012 أبلغ صاحب البلاغ المحامية بأنه، أثناء إضرابه عن الطعام، لم يزره أي محام أو أي ممثلين لكازاخستان أو لمكتب المدعي العام في قيرغيزستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus