Hum, le labo a dit qu'il n'y a de trace d'insecticide sur aucun d'entre eux. | Open Subtitles | المعمل الجنائي قال بأنه لا توجد آثار للمبيدات الحشرية على أي منهم |
En fait, tu seras rempli de balles plus vite qu'aucun d'entre eux vu que tu n'as qu'un œil valide. | Open Subtitles | في الواقع، ستكون مليء بالرصاص أسرع من أي منهم لسبب أن لديك عين واحدة سليمة |
aucun d'eux n'a été condamné à la peine capitale ni à la réclusion à perpétuité. | UN | ولم يحكم على أي منهم بالإعدام أو بالسجن مدى الحياة. |
aucun de ces individus n'a été officiellement inculpé, cela, pour plusieurs d'entre eux, après de nombreuses années passées en prison. | UN | فلم تُوجه إلى أي منهم تهمة رسمية، وذلك بعد مرور سنوات على احتجاز الكثيرين منهم. |
Tout désaccord pouvant surgir entre les parties liées par la sentence définitive en application de l'article 16 concernant l'interprétation ou la mise en œuvre de cette sentence peut être soumis par l'une ou l'autre de ces parties à la décision du tribunal arbitral qui a prononcé la sentence. | UN | أي خلاف قد ينشأ بين الملزمين بالقرار النهائي وفقاً للمادة 16 أعلاه، بشأن تفسير ذلك القرار أو طريقة تنفيذه، يجوز أن يعرضه أي منهم على هيئة التحكيم التي أصدرته لكي تبت فيه. |
Je vais juste créer une petite diversion, pendant laquelle, je serai assez proche pour retirer un masque à ces bâtards. | Open Subtitles | سوف أقوم ببعض التضليل، خلال ذلك سأعرف أي منهم قريب لأخذ قناعه |
aucun d'entre eux n'accorde crédit aux affirmations d'Amnesty International. | UN | ولا يؤيد أي منهم أقوال منظمة العفو الدولية. |
aucun d'entre eux n'a été formé par des techniciens qualifiés aux normes de la Société internationale de prothèse et d'orthèse. | UN | ولم يتلقَّ أي منهم التدريب على يد الفنيين المدرَّبين وفق معايير الجمعية الدولية للأطراف الاصطناعية وتقويم العظام. |
La victime âgée de 4 ans aurait été violée collectivement par cinq hommes, aucun d'entre eux n'ayant été arrêté. | UN | وأُفيدَ أن الضحية البالغ عمرها 4 سنوات، قد اغتصبت من قبل مجموعة من 5 رجال، لم يتم إلقاء القبض على أي منهم. |
aucun d'entre eux n'a signalé de point nécessitant des simplifications. | UN | ولم يحدد أي منهم مجالات يلزم إجراء تبسيط فيها. |
aucun d'eux n'a été condamné à la peine capitale ni à la réclusion à perpétuité. | UN | ولم يحكم على أي منهم بالإعدام أو بالسجن مدى الحياة. |
aucun d'eux ne peut rester en fonction après l'expiration du mandat du membre qu'il représente. | UN | ولا يجوز أن يشغل أي منهم منصبه بعد انتهاء عضوية العضو الذي يمثله. |
Au moment de l'attentat, quatre fonctionnaires se trouvaient à l'intérieur du bâtiment mais, heureusement, aucun d'eux n'a été blessé. | UN | وأثناء الهجوم كان هناك أربعة مسؤولين في المبنى ولم يصب أي منهم بجروح لحسن الحظ. |
aucun de ces noms n'a été proposé au Comité en vue de son inscription sur la liste. | UN | ولم يقترح على اللجنة إضافة إسم أي منهم إلى القائمة. |
Tout désaccord pouvant surgir entre les parties liées par la sentence définitive en application de l'article 16 concernant l'interprétation ou la mise en œuvre de cette sentence peut être soumis par l'une ou l'autre de ces parties à la décision du tribunal arbitral qui a prononcé la sentence. | UN | أي خلاف قد ينشأ بين الملزمين بالقرار النهائي وفقاً للمادة 16 أعلاه، بشأن تفسير ذلك القرار أو طريقة تنفيذه، يجوز أن يعرضه أي منهم على هيئة التحكيم التي أصدرته لكي تبت فيه. |
Tu sais ce que je veux dire, taille, couleur, clarté ... laquelle a le plus d'imperfections ? | Open Subtitles | أنت تعلم قصدى , طريقة القَطع , اللون , الصفاء , أي منهم به عيوب أكثر؟ |
Lequel est le roi ? | Open Subtitles | أي منهم هو الملك? |
Est-ce que l'un d'entre eux avait des cerveaux dans son système digestif ? | Open Subtitles | هل كان لدى أي منهم أدمغة في جهازهم الهضمي؟ |
Si n'importe lequel d'entre eux est malade, ils pourraient être très dangereux. | Open Subtitles | لو أي منهم مريض فيمكنه أن يكون بمنتهى الخطورة |
b) La partie contrôlante, le porteur, le chargeur ou le chargeur documentaire ne peut être localisé ou ne donne pas au transporteur des instructions appropriées conformément aux articles 45, 46 et 47 ; | UN | (ب) تعذر العثور على الطرف المسيطر أو الحائز أو الشاحن أو الشاحن المستندي، أو لم يوجه أي منهم إلى الناقل تعليمات وافية بمقتضى المواد ٤5 و ٤6 و 47؛ أو |
Chaque section est composée de trois personnes dont aucune ne doit avoir participé, soit en qualité de membre de la Commission d'identification, soit comme fonctionnaire chargé des inscriptions, à l'élaboration de la décision initiale contestée par le requérant. | UN | ويضم كل قسم ثلاثة أشخاص يجب ألا يكون أي منهم قد شارك، بصفته عضوا في لجنة تحديد الهوية، أو موظفا مكلفا بالتسجيل، في اتخاذ القرار اﻷولي الذي يعترض عليه مقدم الطلب. |
a) Que le nom de la victime, du témoin ou de toute autre personne à laquelle la déposition d'un témoin peut faire courir un risque et toute autre indication qui pourrait permettre l'identification de l'intéressé soient supprimés des procès-verbaux de la Chambre rendus publics; | UN | (أ) أن يمحى اسم الضحية أو الشاهد أو أي شخص آخر معرض للخطر بسبب شهادة أدلى بها شاهد، أو أي معلومات قد تفضي إلى معرفة هوية أي منهم من السجلات العامة لدائرة؛ |
Les nouveaux membres permanents, s'il doit y en avoir, doivent être choisis compte tenu de considérations particulières, comme le stipule la Charte. | UN | فاﻷعضاء الدائمون الجدد - إذا وجد أي منهم - ينبغي أن يجري اختيارهم على أساس مخصص، كما ينص الميثاق. |
C'est lequel le vôtre ? | Open Subtitles | أي منهم هو ابنك؟ |
Le Gouvernement a déclaré que les rapports médicaux établis entre le début de leur placement en garde à vue et leur comparution devant le tribunal avaient révélé qu'aucune d'elles n'avait été soumise à des actes de torture ou à tout autre traitement inhumain. | UN | وأفادت الحكومة أن التقارير الطبية التي صدرت منذ بداية توقيفهم حتى مثولهم أمام المحكمة بينت أنه لم يخضع أي منهم للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية. |