"أي من الجنسين" - Traduction Arabe en Français

    • ou l'autre sexe
        
    • aucun des deux sexes
        
    • quel que soit son sexe
        
    • un ou de l'autre sexe
        
    • un des sexes
        
    • et l'autre sexe
        
    • chaque sexe
        
    • d'un sexe par
        
    Certains employeurs préfèrent encore embaucher des hommes plutôt que des femmes pour des emplois que l'un ou l'autre sexe pourrait exercer. UN وبعض أرباب اﻷعمال ما زالوا يفضلون الذكور على اﻹناث في الوظائف التي يستطيع أي من الجنسين القيام بها.
    La proportion des candidats élus de l'un ou l'autre sexe, ne doit pas être inférieur à 10%. UN ولا يجوز أن تكون نسبة المرشحين المنتخبين من أي من الجنسين دون 10 في المائة.
    Un critère de parité devrait être appliqué de façon à ce qu'aucun des deux sexes ne bénéficie de plus de 60 % des journées d'emploi par personne. UN وينبغي تطبيق مبدأ مجال التكافؤ من أجل ضمان ألا يتلقى أي من الجنسين أكثر من 60 في المائة من أيام عمل الفرد.
    L'adoption ne peut avoir lieu qu'avec l'autorisation du tribunal de juridiction volontaire qui délivre un décret sur demande d'une personne, quel que soit son sexe. UN ولا يمكن القيام بالتبني إلا عن طريق تصريح من محكمة الاختصاص القضائي الطوعي بقرار معني بطلب شخص من أي من الجنسين.
    l'article 28 dispose : < < les travailleurs de l'un ou de l'autre sexe, âgés de moins de 19 ans révolus ne peuvent occuper un travail de nuit > > UN - تنص المادة 28 على أنه : " لايجوز لأي عامل من أي من الجنسين لم يتجاوز سن التاسعة عشرة أن يعمل ليلا.
    La mise en œuvre du système de sécurité sociale, du régime des pensions et de la protection sociale ne doit en aucun cas aggraver la situation des membres de l'un des sexes. UN ويقضي القانون بأنه لا يجوز أن يحدث تدهور في وضع الشخص من أي من الجنسين نتيجة لتطبيق نظام الضمان الاجتماعي.
    1. Au moins 30 % des candidats figurant sur les listes des partis doivent appartenir à l'un et l'autre sexe; UN ١ - يجب أن يكون ما لا يقل عن 30 في المائة من المرشحين في القوائم الحزبية من أي من الجنسين.
    Si la liste ne contient que trois candidats, un représentant au moins de chaque sexe doit être inclus. UN وفي حالة أن تتضمن قوائم المرشحين ثلاثة مرشحين فقط فلا بد وأن يدخل في ذلك ممثل على الأقل من أي من الجنسين.
    Le Forum insiste sur la nécessité de combattre les préjugés, les coutumes et les pratiques qui s'appuient sur un postulat d'infériorité ou de supériorité d'un sexe par rapport à l'autre. UN ويشير المنتدى إلى ضرورة مكافحة التحيزات والأعراف والممارسات القائمة على فكرة دونية أي من الجنسين أو تفوقه.
    L'article 4 stipule que dans le gouvernement et les emplois supérieurs de l'État, la proportion des personnes de l'un ou l'autre sexe ne doit pas être inférieur à 25%. UN تنص المادة 4 على ألا تقل نسبة الموظفين في الحكومة وفي الوظائف العليا للدولة من أي من الجنسين عن 25 في المائة.
    Nombre minimum de candidats de l'un ou l'autre sexe UN الحد الأدنى لعدد المرشحين من أي من الجنسين
    Un processus de réexamen de la législation existante est en cours : il s'agit de déterminer quelles lois sont discriminatoires vis-à-vis de l'un ou l'autre sexe. UN وتتناول عملية استعراض جارية للتشريعات القوانين التي تميز ضد أي من الجنسين.
    Les personnes de l'un ou l'autre sexe qui ne remplissent pas les conditions énoncées dans la loi peuvent acquérir la nationalité slovaque par mariage. UN والأفراد الذين ينتمون إلى أي من الجنسين والذين لم يستوفوا الشروط المحددة في القانون، يمكنهم الحصول على الجنسية السلوفاكية من خلال الزواج بمواطن من جمهورية سلوفاكيا.
    Cette responsabilité ne découle pas d'une supériorité ou d'une infériorité supposée de l'un ou l'autre sexe mais plutôt de l'histoire et des traditions en vertu desquelles les femmes s'acquittent du noble rôle de mère et de toutes les responsabilités qui en découlent. UN غير أن هذه المسؤولية ليست مستمدة من مفهوم تفوق تدني منزلة أي من الجنسين وإنما تعود إلى التاريخ والتقاليد حيث تتمتع المرأة بدور اﻷم النبيل وبجميع المسؤوليات التي يستتبعها.
    Le racolage par une personne de l'un ou l'autre sexe est clairement illicite en vertu de la Loi sur la répression des pratiques immorales. UN ومن الواضح أن اﻹغراء العلني من جانب أي شخص من أي من الجنسين هو فعل غير قانوني بموجب قانون مكافحة الممارسات المنافية لﻵداب.
    L'éducation est en effet la pierre angulaire d'une société où aucun des deux sexes ne domine l'autre. UN وذكرت أن التعليم هو حقاً أساس المجتمع الذي لا يهيمن فيه أي من الجنسين على الجنس الآخر.
    Le Code électoral inclut aussi des mesures spéciales visant à accroître la représentation des femmes au sein des organes législatifs : les partis politiques doivent veiller à ce qu'aucun des deux sexes ne représente plus de 70 % des candidats de leurs listes électorales. UN كما يشمل قانون الانتخابات تدابير خاصة لزيادة تمثيل النساء في السلطة التشريعية: إذ يجب على الأحزاب السياسية أن تكفل عدم تمثيل أي من الجنسين بنسبة تزيد عن 70 في المائة في قوائم مرشحيها للانتخابات.
    " Conjoint du juge " : partenaire domestique du juge ou toute autre personne, quel que soit son sexe, ayant une relation personnelle étroite avec le juge. UN تعبير " زوج القاضي " يعني شريك القاضي في حياته المنـزلية أو أي شخص آخر من أي من الجنسين له علاقة شخصية وثيقة بالقاضي.
    < < Conjoint du juge > > : partenaire domestique du juge ou toute autre personne, quel que soit son sexe, ayant une relation personnelle étroite avec le juge. UN تعبير " زوج القاضي " يعني شريك القاضي في حياته المنـزلية أو أي شخص آخر من أي من الجنسين له علاقة شخصية وثيقة بالقاضي.
    Depuis 1920, le principe d'égalité énoncé dans la Constitution interdit expressément un traitement privilégié de l'un ou de l'autre sexe. UN فمنذ عام 1920، ومبدأ المساواة بين الجنسين المنصوص عليه في الدستور يحظر صراحة تمتُّع أي من الجنسين بحقوق متميِّزة عن الجنس الآخر.
    Elle l'invitait à fournir des informations sur toutes initiatives prises pour veiller à ce que l'échelle des salaires du secteur public soit libre de toute prévention à l'égard de l'un ou de l'autre sexe. UN ودعت اللجنة الحكومة إلى تقديم معلومات عن أي مبادرات اتخذتها لضمان ألا يكون جدول الأجور في القطاع العام متحيزا ضد أي من الجنسين.
    Il est interdit d'adopter des systèmes de sécurité sociale, de pensions de retraite et de prestations sociales ciblées qui aggravent la situation de l'un des sexes. UN يُحظر استعمال نظم التأمين الاجتماعي ودعم المعاش التقاعدي والمساعدة الاجتماعية الهادفة التي تفاقم وضع أي من الجنسين.
    2. Au moins un des trois premiers noms figurant sur les listes des partis doivent être de l'un et l'autre sexe; UN ٢ - يجب أن يكون على الأقل أحد الأسماء الثلاثة الأولى في القوائم الحزبية من أي من الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus