"أي من هؤلاء" - Traduction Arabe en Français

    • aucun de ces
        
    • par eux
        
    • aucune de ces
        
    • une de ces
        
    • 'un de ces
        
    • un membre de ces
        
    • N'importe lequel de ces
        
    • seule de ces
        
    • l'un d'eux
        
    • 'une quelconque de ces personnes
        
    aucun de ces trois juges ne doit avoir participé à la décision de la Cour sur le fondement de laquelle la personne présente une requête en indemnisation. UN يجب ألا يكون أي من هؤلاء القضاة الثلاثة قد شارك في اتخاذ قرار المحكمة الذي يستند إليه الشخص في تقديم طلب التعويض.
    aucun de ces commandants n’a accepté de montrer ses comptes au Groupe d’experts. UN ولم يشأ أي من هؤلاء القادة الإفصاح عن حساباته لفريق الخبراء.
    Les pouvoirs originaux doivent êtres dûment signés par le Chef de l'État, le Chef du gouvernement ou le Ministre des affaires étrangères ou toute personne autorisée par eux. UN وينبغي أن تكون وثائق التفويض الأصلية موقعة على النحو الواجب من رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية أو أي شخص فوَّضه أي من هؤلاء.
    Les pouvoirs originaux doivent êtres dûment signés par le Chef de l'État, le Chef du gouvernement ou le Ministre des affaires étrangères ou toute personne autorisée par eux. UN وينبغي أن تكون وثائق التفويض الأصلية موقعة على النحو الواجب من رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية أو أي شخص فوَّضه أي من هؤلاء.
    aucune de ces personnes n’aurait eu accès aux soins médicaux que nécessiterait leur état de santé. UN ولم يحصل أي من هؤلاء الأشخاص على الرعاية الطبية التي تستلزمها حالته الصحية.
    Si une de ces victimes a besoin de soins, elle peut se rendre dans les refuges spécialisés. UN وفي حال احتاج أي من هؤلاء الضحايا إلى الرعاية، فبإمكانهم الذهاب إلى الملاجئ المتخصصة.
    aucun de ces membres des F-FDTL n'a versé aux veuves des victimes les indemnisations ordonnées par le tribunal. UN ولم يدفع أي من هؤلاء الأفراد في القوات المسلحة التيمورية التعويضات التي أمرت بها المحاكم لأرامل الضحايا.
    aucun de ces partenaires n'a décidé d'exiger l'utilisation des points de fidélité à titre professionnel. UN ولم يختر أي من هؤلاء الشركاء المرجعيين استخدام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة في السفر الرسمي.
    aucun de ces juges n’aura été associé à une décision antérieure de la Cour au sujet du requérant. UN يجب ألا يكون أي من هؤلاء القضاة الثلاثة قد شارك في اتخاذ قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب.
    aucun de ces juges n'aura été associé à une décision antérieure de la Cour concernant le requérant. UN يجب ألا يكون أي من هؤلاء القضاة الثلاثة قد شارك في اتخاذ قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب.
    aucun de ces juges n'aura été associé à une décision antérieure de la Cour concernant le requérant. UN يجب ألا يكون أي من هؤلاء القضاة الثلاثة قد شارك في اتخاذ قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب.
    Les pouvoirs originaux doivent êtres dûment signés par le Chef de l'État, le Chef du gouvernement ou le Ministre des affaires étrangères ou toute personne autorisée par eux. UN وينبغي أن تكون وثائق التفويض الأصلية موقعة على النحو الواجب من رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية أو أي شخص فوَّضه أي من هؤلاء.
    Les pouvoirs originaux doivent êtres dûment signés par le Chef de l'État, le Chef du gouvernement ou le Ministre des affaires étrangères ou toute personne autorisée par eux. UN وينبغي أن تكون وثائق التفويض الأصلية موقعة على النحو الواجب من رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية أو أي شخص فوَّضه أي من هؤلاء.
    Les pouvoirs originaux doivent êtres dûment signés par le Chef de l'État, le Chef du gouvernement ou le Ministre des affaires étrangères ou toute personne autorisée par eux. UN وينبغي أن تكون وثائق التفويض الأصلية موقعة على النحو الواجب من رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية أو أي شخص فوَّضه أي من هؤلاء.
    Les pouvoirs originaux doivent êtres dûment signés par le Chef de l'État, le Chef du gouvernement ou le Ministre des affaires étrangères ou toute personne autorisée par eux. UN وينبغي أن تكون وثائق التفويض الأصلية موقعة على النحو الواجب من رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية أو أي شخص فوَّضه أي من هؤلاء.
    Les pouvoirs originaux doivent êtres dûment signés par le Chef de l'État, le Chef du gouvernement ou le Ministre des affaires étrangères ou toute personne autorisée par eux. UN وينبغي أن تكون وثائق التفويض الأصلية موقعة على النحو الواجب من رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية أو أي شخص فوَّضه أي من هؤلاء.
    Jusqu'à présent, le système n'a détecté aucune de ces personnes. UN ولكن لم يكشف النظام حتى الآن عن اسم أي من هؤلاء الأفراد.
    À ce jour, aucune de ces personnes n'a été identifiée parmi les demandeurs de visa à destination de notre pays. UN وإلى يومنا هذا، لم يجر الكشف عن أي من هؤلاء الأشخاص من بين مقدمي طلبات الحصول على التأشيرة القادمين إلى بلدنا.
    Même avec beaucoup d'imagination, aucune de ces personnes ne pourrait être considérée comme dangereuse pour la sécurité de l'État éthiopien. UN ومهما جنح الخيال لا يمكن اعتبار أي من هؤلاء الناس مصدر تهديد ﻷمن دولة إثيوبيا.
    Pendant que vous étiez sur l'île, avez-vous vu une de ces personnes ? Open Subtitles بينما كنت في الجزيرة، لم تشاهد أي من هؤلاء الناس؟
    Toute amnistie accordée à quiconque pour l'un de ces crimes ne fera pas obstacle à l'exercice de poursuites. UN والعفو العام الصادر بحق أي من هؤلاء الأشخاص أو بخصوص أي من هذه الجرائم لا يحول دون الملاحقة.
    a) un meurtre, un enlèvement ou toute autre atteinte contre la personne ou la liberté d'un membre de ces personnels; UN )أ( قتل أي من هؤلاء الموظفين أو اﻷفراد عمداً أو اختطافه أو الاعتداء عليه شخصياً أو على حريته بأي شكل آخر من أشكال الاعتداء؛
    N'importe lequel de ces hommes pourrait travailler avec mon frère Open Subtitles أي من هؤلاء الرجال قد يكون يعمل لصالح أخي.
    Or le Gouvernement des États-Unis n'a pas entrepris d'extrader une seule de ces personnes réclamées par la justice cubaine. UN ولم تحاول حكومة هذا البلد حتى إعادة أي من هؤلاء الأشخاص المطلوبين من العدالة الكوبية.
    Vous ou votre mari, connaissiez-vous l'un d'eux ? Open Subtitles هل أنتِ أو زوجكِ أي من هؤلاء الرجال ؟
    Si l'une quelconque de ces personnes est un enfant mineur, les sommes seront versées à son tuteur pour être utilisées en son nom selon les conditions que l'administrateur pourrait exiger, y compris en fournissant une garantie suffisante. > > . UN شريطة أنه إذا كان أي من هؤلاء المعالين طفلاً قاصراً، فإن الاستحقاق يُدفع للوصي عليه لاستخدامه بالنيابة عنه بالشروط التي يقتضيها الموظف التنفيذي، ومن بينها توفير الضمان الكافي.`

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus