Conformément au calendrier des réunions, la Conférence aura la possibilité de s'exprimer sur toute question afférente au FMCT. | UN | ووفقاً لجدول الجلسات، سوف تُتاح للمؤتمر فرصة تناول أي موضوع يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
A cet égard, il a souligné que toute question relevant du mandat du Comité devrait être examinée dans le cadre de la Charte. | UN | وفي هذا الصدد، أبدى ملاحظة مؤداها أن أي موضوع داخل في ولاية اللجنة يتعين أن يُنظر فيه في إطار الميثاق. |
De plus, il avait été convenu que le Conseil de sécurité aurait plus souvent recours à des séances publiques particulièrement lors des phases préliminaires de l'examen d'une question. | UN | وعلاوة على ذلك، كان هناك اتفاق على أن يكثر مجلس اﻷمن من لجوئه الى الجلسات العلنية، وبخاصة في المرحلة المبكرة من نظره في أي موضوع. |
Quelque autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade sur une question autre que celle de l'élargissement de la composition de l'instance ? Le représentant de la Chine demande la parole. | UN | فهل هناك أي وفد آخر يريد الكلمة في هذه المرحلة، بشأن أي موضوع بخلاف توسيع العضوية؟ ممثل الصين يطلب الكلمة. |
Un recours croissant au débat public existe déjà, en particulier au début de l'examen par le Conseil d'un sujet. | UN | وتم اللجوء بدرجة متزايدة إلى المناقشات العلنية، وخاصة في مرحلة مبكرة من نظر المجلس في أي موضوع بذاته. |
Tous les Suédois peuvent exprimer leurs convictions et opinions par écrit, publier tout document écrit et diffuser des informations sur tout sujet. | UN | ويمكن لجميع المواطنين السويديين التعبير عن أفكارهم وآرائهم بصيغة مطبوعة، ونشر أي مكتوب وبث معلومات عن أي موضوع. |
Les délégations sont libres de présenter des projets de résolution sur n'importe quel sujet. | UN | وأضاف أن من حق الوفود أن تقدّم مشاريع قرارات بشأن أي موضوع. |
Il a été convenu que toute question ainsi identifiée pourrait être portée à l'attention de la Commission à sa prochaine session, en 2011. | UN | واتفق على أن ينبّه اللجنة إلى أي موضوع من هذا القبيل قبل انعقاد دورتها المقبلة في عام 2011. |
6. En vertu de l'ordonnance de 1970, le Gouverneur exerce le pouvoir législatif à Pitcairn et peut légiférer sur toute question. | UN | 6- وبموجب أمر عام 1970 يكون الحاكم هو السلطة التشريعية لبيتكيرن وله صلاحية إصدار القوانين بشأن أي موضوع. |
En conséquence, ceux d'entre vous qui souhaitent faire des déclarations d'ordre général sur toute question en rapport avec la Conférence pourront prendre la parole. | UN | ولذلك، فإن الباب مفتوح للإدلاء بالبيانات العامة بشأن أي موضوع ذي صلة بالمؤتمر. |
Aujourd'hui, la Conférence va poursuivre son débat général consacré à toute question ayant un rapport avec ses travaux. | UN | سيواصل المؤتمر اليوم نقاشه العام بشأن أي موضوع يتصل بمؤتمر نزع السلاح. |
Aujourd'hui, la Conférence poursuivra le débat général sur toute question liée à la Conférence du désarmement. | UN | سوف يواصل المؤتمر اليوم إجراء مناقشة عامة بشأن أي موضوع يتعلق بمؤتمر نزع السلاح. |
Dans le cas où la législation fédérale porte sur la totalité d'une question, toute loi d'un État sur la même question est invalidée. | UN | وحيث يكون تشريع الكمنولث يغطي بشكل مشروع كامل الميدان في أي موضوع معين يصبح تشريـع الولايـة بشأن الموضوع نفسه باطلاً. |
Selon un avis, le paragraphe devrait quelque peu élargir le champ des possibilités données à une partie de soulever une question non inscrite à l'ordre du jour. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لهذه الفقرة أن تشير إلى تمتع أي من الطرفين، على نطاق أوسع قليلا، بإمكانية اثارة أي موضوع خارج نطاق جدول اﻷعمال. |
Des différences subsistent bien entendu sur la meilleure manière de réaliser cet accroissement, mais cela était prévisible étant donné qu'il s'agit d'une question présentant un intérêt national important pour beaucoup. | UN | بطبيعة الحال، لا تزال هناك اختلافات بشأن أفضل الطرق لتحقيق التوسيع، لكن هذه لا بد أن تُتوقع بشأن أي موضوع يمس المصلحة الوطنية العليا بالنسبة للكثيرين. |
Celui-ci permettra pour la première fois de déterminer ce que l'ensemble du système a produit sur un sujet donné. | UN | وﻷول مرة سيصبح باﻹمكان تحديد ناتج المنظومة ككل بشأن أي موضوع معين. |
Le Conseil national fédéral peut débattre tout sujet général concernant les affaires de la Fédération et formuler des recommandations. | UN | وللمجلس الوطني الاتحادي أن يناقش أي موضوع من الموضوعات العامة المتعلقة بشؤون الاتحاد وأن يعبر عن توصياته؛ |
N'importe qui peut écrire n'importe quoi sur n'importe quel sujet donc on est sûr d'avoir les infos les plus fiables. | Open Subtitles | أي أحد في العالم يمكنه أن يكتب أي شيء يريده, حول أي موضوع لذا تعرف بأنك تحصل على أفضل المعلومات الممكنة |
La Conférence n'a pas pu lancer ensuite de négociations sur quelque question que ce soit. | UN | ومنذ ذلك الحين والمؤتمر لم يتمكن من بدء مفاوضات بشأن أي موضوع. |
En tout état de cause, les pays n'ont pas besoin d'autorisation pour traiter d'un thème, mais abordent les sujets qui leur semblent importants. | UN | واستطرد قائلاً إنه على أية حال، ليس على البلدان أن تطلب الإذن لمناقشة أي موضوع إن اعتبرته هاماً. |
On peut obtenir davantage, de l'avis de la Norvège, par un dialogue constructif, ne laissant de côté aucun thème. | UN | وتعتقد النرويج أنه يمكن تحقيق المزيد من خلال الحوار البنﱠاء، الذي لا ينبغي استبعاد أي موضوع منه. |
Il aurait dû en être depuis longtemps retiré à cause de ses mobiles politiques négatifs et parce qu'il ne contient aucun sujet qui ne soit déjà inclus dans d'autres résolutions. | UN | وكان ينبغي أن يكون قد حذف مـن جـدول اﻷعمـال قبـل وقـت طويـل بسبب دافعـه السياسـي السلبـي ونظـرا لخلو جوهره من أي موضوع لم يضمّن في قـرارات أخـرى. |
En vertu de l’ordonnance de 1970, le Gouverneur détient le pouvoir législatif à Pitcairn et est habilité à légiférer dans tous les domaines. | UN | ٤ - وللحاكم، بموجب أمر عام ٠٧٩١، سلطة تشريعية فيما يتعلق ببيتكيرن، وبإمكانه وضع قوانين بشأن أي موضوع. |
Mais elle ne concerne pas les sujets abstraits d'intérêt général pour les deux organes, comme la question des méthodes de travail. | UN | غير أن هذا لا ينطبق على أي موضوع نظري ذي أهمية عامة لكلتا الهيئتين، مثل مسألة أساليب العمل. |