"أي موعد" - Traduction Arabe en Français

    • aucune date
        
    • toute date
        
    • quelle date
        
    • Quel rendez-vous
        
    • fixer un délai
        
    • savoir la date
        
    À la date de présentation de l'affaire, aucune accusation n'avait été portée contre lui et aucune date n'avait été fixée pour le procès. UN وحتى تاريخ تقديم القضية لم توجه أي اتهامات ضد السيد العلوان ولم يتحدد أي موعد لمحاكمته.
    Il n'a pas été traduit en justice et aucune date n'a été fixée pour son procès. UN ولم يعرض على القاضي ولم يحدد أي موعد لمحاكمته.
    Le Ministre ne mentionnait aucune date à laquelle la visite devrait être reportée. UN ولم يشر فخامة الوزير إلى أي موعد تؤجل إليه الزيارة.
    62.2 Toutes les règles, ordonnances et directives édictées par l'Office, qui s'appliquent à plusieurs institutions, seront publiées et prendront effet à la date de leur publication ou à toute date ultérieure spécifiée dans lesdites directives. UN ٦٢-٢ تُنشر جميع اللوائح واﻷوامر والمبادئ التوجيهية التي تصدرها الهيئة وتكون منطبقة على أكثر من مؤسسة واحدة، ويبدأ نفاذها في تاريخ نشرها أو في أي موعد لاحق يحدده اﻷمر أو المبدأ التوجيهي.
    Lorsqu'on ne voyait pas bien quelles étaient précisément les mesures à prendre pour appliquer une recommandation, il était impossible de fixer un délai et de déterminer à quelle date la recommandation serait considérée comme ayant été appliquée. UN وأفيد أنه في غياب إجراءات مميزة بوضوح، لا يمكن تحديد أي موعد مستهدف لتنفيذها، وليس من الواضح متى يمكن اعتبار أنها نفذت.
    Quel rendez-vous ? Tu as raison. Open Subtitles خطيبها في باليرمو عن أي موعد تتحدث؟
    aucune date n'a cependant été fixée pour ces négociations. UN ولكن لم يُحدد أي موعد لإنهاء هذه الإعانات.
    aucune date précise n’a été fixée pour l’ouverture de la «voie de passage». UN وليس هناك أي موعد مؤكد لفتح أي من طرق المرور اﻵمن بين منطقتي غزة والضفة الغربية.
    Il est toutefois convenu de ne préconiser aucune date pour la mise en oeuvre des recommandations. UN بيد أن اللجنة اتفقت على عدم التوصية بتحديد أي موعد لتنفيذ التوصيات.
    aucune date précise n'a été fixée pour la présentation du budget devant le corps législatif du territoire The Montserrat Reporter (Plymouth), 9 janvier 1995. UN ولم يتحدد بالضبط أي موعد لتقديم الميزانية إلى المجلس التشريعي للاقليم.
    Il a indiqué qu'aucune procédure judiciaire n'avait été engagée à son encontre ni aucune date fixée pour un procès, et qu'il n'avait pas eu le droit de consulter un avocat. UN وذكر حينها أنه لم ترفع أية دعوى قضائية في حقه، ولم يحدد أي موعد لمحاكمته، ولم يمنح حق الاستعانة بمحام.
    Le Comité a noté qu'aucune date limite n'avait été précisée pour la mise en œuvre des mesures mentionnées. UN فقد لاحظت اللجنة أنه لم يُحَدد أي موعد نهائي لتنفيذ الإجراءات المشار إليها.
    Malgré plusieurs rencontres de haut niveau à Genève, aucune date n'a été fixée à ce jour. UN وعلى الرغم من عقد عدد من الاجتماعات الرفيعة المستوى في جنيف، لم يُحدَّد قط أي موعد للزيارة.
    aucune date n'a encore été fixée pour l'ouverture de leur procès. UN 118 - ولم يُحدّد أي موعد بعد لبدء المحاكمة.
    aucune date n'a encore été fixée pour l'ouverture du procès de Dragan Nikolić. UN ولم يحدد أي موعد بعد لبدء المحاكمة.
    aucune date n'a encore été fixée pour la prochaine réunion du Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité. UN 22 - بيد أن أي موعد لم يحدد حتى الآن للاجتماع المقبل للآلية السياسية والأمنية المشتركة.
    Dans les deux affaires, les condamnés avaient fait appel du jugement rendu contre eux devant la Commission interaméricaine des droits de l'homme mais aucune date d'audience n'avait été fixée à l'époque où les exécutions avaient été reportées. UN وفي كلتا الحالتين، استأنف الأشخاص المعنيون الأحكام الصادرة بحقهم لدى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، لكن لم يحدَّد أي موعد لجلسات الاستماع في الوقت الذي أجل فيه تنفيذ أحكام الإعدام.
    62.2 Toutes les règles, ordonnances et directives édictées par l'Office qui s'appliquent à plusieurs institutions financières sont publiées et prennent effet à la date de leur publication ou à toute date ultérieure qu'elles prévoient. UN 62-2 تُنشر جميع القواعد والأوامر والمبادئ التوجيهية التي تصدرها الهيئة وتكون منطبقة على أكثر من مؤسسة مالية واحدة، ويبدأ نفاذها في تاريخ نشرها أو في أي موعد لاحق يحدده الأمر أو المبدأ التوجيهي.
    Du fait qu'il n'y a pas de mesure précise à prendre pour appliquer la recommandation, il est impossible de fixer des échéances et donc de déterminer à quelle date la recommandation sera classée. UN ولهذا، ليس هناك إجراء أو إجراءات مميزة بوضوح يمكن اتخاذها لتنفيذ هذه التوصية، ولا يمكن تحديد أي موعد مستهدف لتنفيذها، وليس من الواضح متى ستصبح هذه التوصية لاغية.
    Je dois demander. Quel rendez-vous? Open Subtitles على أي موعد ؟
    La mission préparatoire ne pouvait qu'expliquer pourquoi les Rapporteurs spéciaux jugeaient important pour l'accomplissement de leurs mandats respectifs l'accès à certains détenus, et négocier les aspects logistiques de la visite, à savoir la date et le lieu de la rencontre entre les Rapporteurs spéciaux et les détenus. UN وما يستطيع المبعوث الطليعي القيام به هو شرح اﻷسباب الداعية إلى إعتقاد المقررين الخاصين بأن وصولهما إلى محتجزين معينين أمر هام ﻷداء ولاية كل منهما، والتفاوض بشأن الترتيبات اللوجستية للزيارة، أي موعد ومكان مقابلة المقررين الخاصين للمحتجزين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus