"أي نقص" - Traduction Arabe en Français

    • tout déficit
        
    • 'insuffisance éventuelle
        
    • tout défaut
        
    • toute carence
        
    • tout manque
        
    • toute réduction
        
    • tout solde
        
    • toute pénurie
        
    • manque de
        
    • un déficit
        
    • toute lacune
        
    • lacunes éventuelles
        
    Les États islamiques sont disposés à fournir des troupes à la FORPRONU pour compenser tout déficit entraîné par de tels retraits. UN وما زالت الدول الاسلامية على أهبة الاستعداد لﻹسهام بقوات في القوة المذكورة تعوض بها عن أي نقص ينشأ عن عمليات السحب هذه.
    La réserve de fonctionnement a été créée pour pallier les retards de paiement des contributions annoncées et faire face à tout déficit affectant les recettes des fonds d'affectation. UN وأنشئ الاحتياطي التشغيلي لتغطية التأخر في دفع التبرعات المعلنة، وسد أي نقص في الإيرادات في الصناديق الاستئمانية.
    En 1984, à sa trente et unième session, le Conseil d'administration a autorisé la création d'une passerelle comptable, pays par pays, entre les contributions volontaires et les contributions au financement des dépenses des bureaux extérieurs, de sorte que les premières servent d'abord à combler l'insuffisance éventuelle des secondes. UN أذن مجلس اﻹدارة في دورته الحادية والثلاثين في عام ١٩٨٤ بإقامة صلة محاسبية لكل قطر بين التبرعات والمساهمات في تكاليف المكاتب المحلية، بحيث تعالج التبرعات أولا مقابل أي نقص في مساهمات تكاليف المكاتب المحلية.
    :: articles 37 et 46 sur le droit pour un vendeur de réparer tout défaut de conformité des marchandises ; UN ● المادتان 37 و 46 اللتان تتناولان حق البائع في إصلاح أي نقص في مطابقة البضائع للمواصفات؛
    Pour lutter contre toute carence éventuelle, des doses de fer, sous forme de comprimé, sont distribuées par les centres de soins une ou deux fois par mois, selon le stade de la grossesse. UN وتوزع حبات تحتوي على مركب الحديد مجانا في مراكز الرعاية الصحية للتعويض عن أي نقص. ويجري التوزيع كل أسبوعين أو شهريا حسب المرحلة التي يبلغها الحمل.
    Il faut apporter le plus grand soin à l'affectation des spécialistes d'Umoja et à leur maintien en fonctions car tout manque ou retard nuirait à la stabilisation des futures mises en service. UN وينبغي أن تتم بصورة نشطة إدارة عمليات توزيع خبراء أوموجا على المهام والعمل على الاحتفاظ بهم بصفة عامة، ذلك أن أي نقص أو تأخير سيؤثر على جهود التثبيت في عمليات التنفيذ المستقبلية.
    Elle a demandé qu'une assistance continue d'être apportée aux communautés vulnérables touchées par le conflit et les catastrophes naturelles et prévenu que toute réduction importante sur le plan de l'aide, au cours de la période de transition, pourrait s'avérer dévastatrice. UN ودعت إلى مواصلة تقديم الدعم للأهالي الضعفاء المتضررين من النزاع والكوارث الطبيعية وحذرت من كون أي نقص كبير في المساعدات خلال المرحلة الانتقالية قد يسفر عن عواقب مدمرة.
    119. La loi devrait prévoir que le débiteur et toute autre personne tenue de payer l'obligation garantie doivent régler tout solde restant dû après affectation du produit net de la réalisation au paiement de l'obligation garantie. UN 119- ينبغي أن ينص القانون على أن يكون المانح وأي شخص آخر يتعين عليه سداد الالتزام المضمون مسؤولا عن أي نقص يظل يتعين سداده بعد استخدام عائدات الإنفاذ الصافية في سداد الالتزام المضمون.
    De ce fait, le Hamas assume la responsabilité de toute pénurie de carburant liée aux besoins humanitaires de Gaza. UN ومن ثَمّ فإن حماس تتحمل المسؤولية عن أي نقص في الوقود فيما يتصل بالاحتياجات الإنسانية لسكان غزة.
    Cette réserve a été créée pour pallier les retards de versement des contributions annoncées et faire face à tout déficit affectant les recettes des fonds d'affectation spéciale. UN وقد أُنشئ هذا الاحتياطي لتغطية التأخيرات في دفع المساهمات التي جرى التعهد بها والتعويض عن أي نقص في إيرادات الصناديق الاستئمانية.
    Aussi, pour pouvoir exécuter un budget à croissance réelle nulle, tel que présenté dans le présent document tant pour le budget ordinaire que pour le budget opérationnel, tout déficit des recettes prévues au budget imputable aux fluctuations des marchés financiers devrait être résorbé par un prélèvement sur la réserve pour fluctuation des taux de change. UN ولذلك فمن أجل التمكن من تنفيذ ميزانية نمو حقيقي صفري، على النحو المعروض في هذه الوثيقة، بالنسبة للميزانيتين العادية والعملياتية على السواء، فإن أي نقص في الإيرادات المدرجة في الميزانية يرجع إلى التقلبات في الأسواق المالية سيغطى بسحب من احتياطي تقلبات أسعار الصرف.
    Il conviendrait de souligner que tout déficit des ressources ordinaires influe de manière proportionnelle sur les régions et pays les plus démunis et ralentit par voie de conséquence la poursuite dans ces pays des objectifs fixés par la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وينبغي التأكيد أن أي نقص من الموارد العادية يترتب عليه تأثير تناسبي على أشد البلدان والمناطق فقرا وبالتالي يؤدي إلى تباطؤ وتيرة التقدم نحو أهداف المؤتمر الدولي والتنمية في هذه البلدان.
    iii) Les excédents autorisés sont les montants réservés pour imprévus, sur approbation du Conseil de l’Université, pour couvrir tout déficit ou retard de paiement des contributions annoncées, compenser toute réduction des recettes prévues due aux fluctuations des changes et couvrir toute dépense extraordinaire requise pour l’entretien des bâtiments du siège; UN ' ٣ ' يمثل الفائض المحتجز المأذون به المبالغ المحتجزة، مثل اعتمادات الطوارئ التي يوافق عليها مجلس الجامعة، لكي تغطي أي نقص أو تأخير في دفع التبرعات المتوقعة، وتعوض أي نقص في اﻹيرادات التقديرية بسبب تقلبات أسعار العملات، كما تغطي تكاليف أي أعمال صيانة خاصة لمبنى المقر؛
    En 1984, à sa trente et unième session, le Conseil d'administration a autorisé la création d'une passerelle comptable, pays par pays, entre les contributions volontaires et les contributions au financement des dépenses des bureaux extérieurs, de sorte que les premières servent d'abord à combler l'insuffisance éventuelle des secondes. UN أذن مجلس الإدارة في دورته الحادية والثلاثين المعقودة في عام 1984 بإقامة صلة محاسبية لكل قطر بين التبرعات والمساهمات في تكاليف المكاتب المحلية، بحيث تعالج التبرعات أولا مقابل أي نقص في مساهمات تكاليف المكاتب المحلية.
    À sa trente et unième session, tenue en 1984, le Conseil d'administration avait autorisé la création d'une passerelle comptable, pays par pays, entre les contributions volontaires et les contributions au financement des dépenses des bureaux extérieurs, de sorte que les premières servent d'abord à combler l'insuffisance éventuelle des secondes. UN أذن مجلس الإدارة، في دورته الحادية والثلاثين المعقودة في عام 1984، بإقامة صلة محاسبية لكل قطر بين التبرعات والمساهمات في تكاليف المكاتب المحلية، بحيث تُدرج التبرعات أولا مقابل أي نقص في مساهمات تكاليف المكاتب المحلية.
    En cas de remise anticipée, le vendeur conserve, jusqu'au moment prévu pour la remise, le droit de réparer tout défaut de conformité des documents, à condition que l'exercice de ce droit ne cause à l'acheteur ni inconvénients ni frais déraisonnables. UN وإذا كان البائع قد سلّم الوثائق قبل الوقت المحدد ، يجوز له ، وحتى ذلك الحين ، إصلاح أي نقص في مطابقة الوثائق ، شرط ألاّ تتسبب ممارسة هذا الحق بإزعاج غير مقبول أو بنفقات غير مقبولة للمشتري .
    1) Le vendeur est responsable, conformément au contrat et à la présente Convention, de tout défaut de conformité qui existe au moment du transfert des risques à l'acheteur, même si ce défaut n'apparaît qu'ultérieurement. UN (1) يتحمل البائع بمقتضى أحكام العقد وهذه الاتفاقية المسؤولية عن أي نقص موجود في المطابقة وقت انتقال المسؤولية الى المشتري ، حتى عندما لا يتّضح عدم المطابقة إلا بعد ذلك الوقت.
    Le Comité recommande que le directeur du projet : a) détermine dans quelle mesure les différents services de l'Organisation doivent être associés à la gestion du projet PGI; b) élabore des plans pour remédier à toute carence en matière de communication ou de concertation; et c) établisse une stratégie de communication et de concertation pour la phase de mise en œuvre. UN 41 - يوصي المجلس بأن يقوم مدير المشروع بما يلي: (أ) تحديد مستوى التفاعل مع مشروع تخطيط موارد المؤسسة في المنظمة ككل؛ و (ب) وضع خطط لمواجهة أي نقص في الاتصالات أو التفاعل، و (ج) وضع استراتيجية للاتصالات والتفاعل خلال مرحلة التنفيذ.
    Le Comité consultatif recommande que le Directeur du projet : a) détermine dans quelle mesure les différents services de l'Organisation doivent être associés à la gestion du projet PGI; b) élabore des plans pour remédier à toute carence en matière de communication ou de concertation; c) établisse une stratégie de communication et de concertation pour la phase de mise en œuvre. UN يوصي المجلس بأن يقوم مدير المشروع بما يلي: (أ) تحديد مستوى التفاعل مع مشروع تخطيط موارد المؤسسة في المنظمة ككل؛ و (ب) وضع خطط لمواجهة أي نقص في الاتصالات أو التفاعل، و (ج) وضع استراتيجية للاتصالات والتفاعل خلال مرحلة التنفيذ.
    En outre, tout manque de fonds pour le financement de programmes conjoints doit être comblé par la mobilisation de ressources sur le terrain, qui est une des fonctions clefs du coordonnateur résident. UN كما أن أي نقص في تمويل البرامج المشتركة ينبغي أن يعوّض عن طريق حشد الموارد في الميدان، وهذا أحد الوظائف الرئيسية للمنسق المقيم.
    155. La loi devrait prévoir que, sauf convention contraire, le débiteur et toute autre personne tenue de payer l'obligation garantie doivent régler tout solde restant dû après affectation du produit net de la réalisation au paiement de l'obligation garantie. UN 155- ينبغي أن ينص القانون على أن يكون المدين وأي شخص آخر يتعين عليه سداد الالتزام المضمون مسؤولا عن أي نقص يظل يتعين سداده بعد استخدام صافي عائدات الإنفاذ في سداد الالتزام المضمون، ما لم يُتفق على خلاف ذلك.
    S'agissant de la demande de dérogation pour utilisations essentielles présentée par la Fédération de Russie pour 2011, le Comité recommandait les mêmes quantités de CFC que celles approuvées en 2010, au lieu des quantités supérieures demandées pour 2011; des inhalateurs-doseurs sans CFC étaient disponibles à des prix abordables sur le marché international pour parer à toute pénurie. UN أما بالنسبة للتعيينات لأجل الاستخدامات الضرورية لروسيا عام 2011، توصي اللجنة بتعيين نفس المقدار من مركبات الكربون الكلورية فلورية الذي اعتمد في عام 2010، بدلاً من تعيين مقدار أكبر لعام 2011؛ وقالت إن أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المستوردة في متناول اليد ومتوافرة للتعويض عن أي نقص في الاحتياجات.
    Sachant que le manque de fonds peut compromettre l'exécution de ces programmes, il demande au Secrétaire général de tout mettre en oeuvre pour résoudre ce problème. UN وبما أن أي نقص قد يعرض مثل هذه البرامج للخطر، تدعو المجموعة الأمين العام إلى بذل قصارى جهده لإيجاد حل لهذه المسألة.
    Une délégation a aussi évoqué la nécessité de mettre en place un mécanisme permettant de faire face à un déficit éventuel par rapport au montant prévu des ressources de base. UN وذكر أحد الوفود أيضا ضرورة إنشاء آلية لمواجهة أي نقص في الموارد اﻷساسية المتوقعة.
    Le Comité estime que toute lacune dans ces renseignements donnerait lieu à des budgets incomplets et imparfaitement justifiés. UN ويرى المجلس أن أي نقص في هذه المعلومات سيؤدي إلى وضع ميزانية غير كاملة وغير مبررة بالكامل.
    La mise en œuvre et le suivi de ces mesures peuvent aider à déceler les lacunes éventuelles des structures institutionnelles, qui rendent l'État visé vulnérable aux violations de l'embargo sur les armes. UN ومن شأن تنفيذ ورصد هذه التدابير أن يساعد على تحديد أي نقص في القدرات المؤسسية ذات الصلة التي تجعل الدولة المستهدفة عرضة لانتهاكات حظر توريد الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus