"أي وجود عسكري" - Traduction Arabe en Français

    • toute présence militaire
        
    Les grandes puissances extérieures à l'océan Indien doivent renoncer à toute présence militaire et s'abstenir d'utiliser tous moyens de menace, d'ingérence ou d'agression à l'encontre des États de la région. UN ويتعين على الدول الكبيرة الخارجية أن تتخلى عن أي وجود عسكري لها وأن تكف عن استخدام جميع وسائل التهديد ضد دول المنطقة أو التدخل في شؤونها أو الاعتداء عليها.
    Le Secrétaire général adjoint a rappelé aux membres du Conseil que toute présence militaire autre que celle de la Force dans la zone de séparation constituait une violation de l'Accord sur le désengagement de 1974 et pouvait exacerber les tensions entre Israël et la République arabe syrienne. UN وذكّر وكيل الأمين العام أعضاء المجلس بأن أي وجود عسكري في منطقة الفصل، بخلاف القوة، يُشكل انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك لعام 1974، ومن شأنه أن يُفاقم حدة التوتر بين إسرائيل والجهورية العربية السورية.
    Les deux Parties doivent, immédiatement, retirer leur personnel militaire actuellement présent dans la zone démilitarisée provisoire, telle que définie au paragraphe 62 de la présente ordonnance, et s'abstenir de toute présence militaire dans cette zone et de toute activité armée dirigée à l'encontre de celle-ci; UN يسحب الطرفان فورا أفرادهما العسكريين الموجودين حاليا في المنطقة المؤقتة المجردة من السلاح، على النحو المحدد في الفقرة 62 من هذا الأمر، ويمتنعان عن إقامة أي وجود عسكري داخل تلك المنطقة وعن أي نشاط مسلح موجه ضد تلك المنطقة.
    Les deux Parties doivent, immédiatement, retirer leur personnel militaire actuellement présent dans la zone démilitarisée provisoire, telle que définie au paragraphe 62 de la présente ordonnance, et s'abstenir de toute présence militaire dans cette zone et de toute activité armée dirigée à l'encontre de celleci; UN يسحب الطرفان فورا أفرادهما العسكريين الموجودين حاليا في المنطقة المؤقتة المجردة من السلاح، على النحو المحدد في الفقرة 62 من هذا الأمر، ويمتنعان عن إقامة أي وجود عسكري داخل تلك المنطقة وعن أي نشاط مسلح موجه ضد تلك المنطقة.
    Les deux Parties doivent, immédiatement, retirer leur personnel militaire actuellement présent dans la zone démilitarisée provisoire, telle que définie au paragraphe 62 de la présente ordonnance, et s'abstenir de toute présence militaire dans cette zone et de toute activité armée dirigée à l'encontre de celle-ci; UN يسحب الطرفان فورا أفرادهما العسكريين الموجودين حاليا في المنطقة المؤقتة المجردة من السلاح، على النحو المحدد في الفقرة 62 من هذا الأمر، ويمتنعان عن إقامة أي وجود عسكري داخل تلك المنطقة وعن أي نشاط مسلح موجه ضد تلك المنطقة.
    Nous saluons le retrait des forces des États-Unis et de la coalition, et nous sommes convaincus qu'il faut éviter toute présence militaire à long terme et l'établissement de bases militaires permanentes en Afghanistan. UN ونحن نرحب بانسحاب قوات الولايات المتحدة وبقية قوات التحالف ونؤمن بقوة بضرورة تفادي أي وجود عسكري طويل الأجل أو إنشاء قواعد عسكرية دائمة في أفغانستان.
    23. Nous confirmons être disposés à œuvrer pleinement à la transformation de l'Afghanistan en un État pacifique, prospère, indépendant et neutre, débarrassé du terrorisme, du trafic de drogues et de toute présence militaire étrangère. UN 23- ونؤكد من جديد استعدادنا لتقديم كامل دعمنا لتحوّل أفغانستان إلى دولة يعمها السلام والازدهار وتنعم بالاستقلال والحياد وتخلو من الإرهاب والمخدرات ومن أي وجود عسكري أجنبي.
    Elle a en particulier établi une zone démilitarisée provisoire, dont les coordonnées ont été définies dans l'ordonnance. Elle a également prescrit aux deux Parties de retirer immédiatement leur personnel militaire de cette zone et de s'abstenir de toute présence militaire dans cette zone ainsi que de toute activité arméе en direction de celle-ci. UN وفي الأمر الذي أصدرته المحكمة أفردت منطقة مؤقتة منزوعة السلاح، وأقرت إحداثيات الحدود، وأمرت الطرفين بأن يعملا فوراً على سحب الأفراد العسكريين التابعين لهما من تلك المنطقة، وأن يمتنعا عن إقامة أي وجود عسكري لهما داخل تلك المنطقة، وأن يمتنعا عن أي نشاط مسلح في تلك المنطقة.
    Il a rappelé aux membres du Conseil que toute présence militaire autre que celle de la Force dans la zone de séparation constituait une violation de l'Accord de 1974 sur le dégagement des forces et que le conflit syrien pouvait exacerber les tensions entre Israël et la République arabe syrienne. UN وذكّر وكيل الأمين العام أعضاء المجلس بأن أي وجود عسكري في منطقة الفصل، بخلاف القوة، يُشكل انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك لعام 1974، وبأن النزاع السوري من شأنه أن يُفاقم حدة التوتر بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Après avoir souligné que le Comité jouait un rôle unique sur le plan multilatéral, la délégation colombienne rappelle que le Mouvement des pays non alignés estime qu’il convient de maintenir le secrétariat du Comité au sein du Département des affaires politiques et réaffirme le droit des populations des territoires non autonomes à se doter d’un régime démocratique, sans subir aucune pression, et à refuser toute présence militaire étrangère. UN وبعد أن أكد الوفد الكولومبي أن اللجنة تقوم بدور فريد على صعيد العلاقات المتعددة اﻷطراف، أشار إلى أن حركة بلدان عدم الانحياز ترى أنه ينبغي اﻹبقاء على أمانة اللجنة داخل إدارة الشؤون السياسية، وأكد مرة أخرى حق شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أن يكون لها نظام ديمقراطي، دون التعرض ﻷية ضغوط، وفي رفض أي وجود عسكري أجنبي عليها.
    < < 1) [...] [l]es deux Parties doivent, immédiatement, retirer leur personnel militaire actuellement présent dans la zone démilitarisée provisoire, telle que définie au paragraphe 62 de [l']ordonnance, et s'abstenir de toute présence militaire dans cette zone et de toute activité armée dirigée à l'encontre de celle-ci; UN (1) يسحب الطرفان فورا أفرادهما العسكريين الموجودين حاليا في المنطقة المؤقتة المجردة من السلاح، على النحو المحدد في الفقرة 62 من هذا الأمر، ويمتنعان عن إقامة أي وجود عسكري داخل تلك المنطقة وعن أي نشاط مسلح موجه ضد تلك المنطقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus