"أُبلغ المقرر الخاص" - Traduction Arabe en Français

    • le Rapporteur spécial a été informé
        
    • le Rapporteur spécial a appris
        
    • the Special Rapporteur was informed
        
    • été indiqué au Rapporteur spécial
        
    • été signalés au Rapporteur spécial
        
    • le Rapporteur spécial a reçu une information
        
    • également été informé
        
    le Rapporteur spécial a été informé que la République populaire démocratique de Corée a augmenté le nombre de patrouilles côtières en raison de cette évolution. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية زادت الدوريات على الساحل نتيجة لهذا التطور.
    le Rapporteur spécial a été informé que pour la première fois, dans certaines régions, des agriculteurs avaient été empêchés par les autorités israéliennes de procéder aux récoltes sur leurs terres. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص أن السلطات اﻹسرائيلية عمدت للمرة اﻷولى إلى منع المزارعين في بعض المناطق من جمع محاصيلهم.
    le Rapporteur spécial a été informé que l'opinion était de plus en plus préoccupée par la représentation de la violence dans les médias et par l'influence que cela pouvait avoir sur les jeunes. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بوجود قلق متزايد في بولندا إزاء تصوير العنف في وسائط اﻹعلام والتأثير المحتمل لذلك على الشباب.
    le Rapporteur spécial a appris que les territoires occupés avaient connu 77 jours de bouclage en 1997. UN كما أُبلغ المقرر الخاص بأن اﻷراضي المحتلة قد أغلقت ٧٧ يوماً في العام ٧٩٩١.
    the Special Rapporteur was informed in this context that many negative stereotypes against Shias exist in Jordan. UN وفي هذا السياق، أُبلغ المقرر الخاص بأنه يوجد في الأردن الكثير من الصور النمطية السلبية عن الشيعة.
    le Rapporteur spécial a été informé que dans plusieurs Etats, les membres de la Commission des grâces et des libérations conditionnelles étaient désignés par le gouverneur. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن حاكم الولاية، في عدة ولايات، هو الذي يعيﱢن أعضاء مجلس العفو والعفو المشروط.
    le Rapporteur spécial a été informé que la police religieuse avait battu des commerçants qu'elle avait trouvés dans leur boutique à l'heure de la prière. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن رجال الشرطة الدينية يقومون بضرب أصحاب المتاجر الذين يتبين وجودهم في المتاجر في وقت الصلاة.
    En ce qui concerne les prisonniers politiques, le Rapporteur spécial a été informé que dans leur majorité, ils avaient été capturés sur les lignes de front et attendaient d'être échangés. UN وفيما يتعلق بالسجناء السياسيين أُبلغ المقرر الخاص أن معظمهم أسروا على خطوط الجبهة وينتظرون عمليات تبادل اﻷسرى.
    À ce sujet, le Rapporteur spécial a été informé que des sociétés locales de télédiffusion par câble supprimaient souvent la diffusion de reportages de la presse étrangère concernant la Malaisie. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص في هذا الصدد بأن شركات التلفاز المحلية التي تبث عن طريق الكبل كثيرا ما تحذف تقارير صحفية أجنبية عن ماليزيا.
    le Rapporteur spécial a été informé par des sources de Khartoum qu'il y avait tout lieu de croire que la majorité des personnes arrêtées subissaient des tortures et autres sévices. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص من مصادر في الخرطوم بأن هناك أسبابا خطيرة للاعتقاد بأن معظم هؤلاء المعتقلين أُخضعوا للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة.
    le Rapporteur spécial a été informé qu'en vertu de la charia les accusations d'adultère devaient être corroborées par quatre témoins. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن توجيه تهمة الزنا يقتضي بموجب الشريعة اﻹسلامية أن يعزز بشهادة أربعة شهود.
    A ce propos, le Rapporteur spécial a été informé que la police avait pris ces personnes pour des voleurs d'autocar. UN وفيما يتعلق بهذا الحادث، أُبلغ المقرر الخاص بأن الشرطة أخطأت بشأنهم وظنت أنهم سارقوا حافلة.
    le Rapporteur spécial a été informé que le nombre de disparitions forcées, d'arrestations et de détentions arbitraires avait sensiblement augmenté. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن عدد حالات الاختفاء القسري والاعتقال والاحتجاز التعسفيين زادت زيادة ملموسة.
    le Rapporteur spécial a été informé qu'il n'y avait aucun moine parmi les 14 morts susmentionnés, mais les photos ne donnaient pas suffisamment d'indications pour le confirmer. UN وبينما أُبلغ المقرر الخاص بأن المرمدة لم تتلق جثث رهبان، فإن الصور لا تقدم أدلة كافية تؤكد هذا الخبر.
    Par ailleurs, le Rapporteur spécial a été informé de décès qui seraient intervenus en détention, à la suite de tortures, dans les locaux de la police et du Département des enquêtes de la sécurité de l'Etat (SSI). UN وفضلاً عن ذلك، أُبلغ المقرر الخاص أيضاً بحالات وفاة في السجن وذلك، حسب الادعاءات، نتيجة للتعذيب في مقار الشرطة وفي إدارة مباحث أمن الدولة.
    En mars 1994, le Rapporteur spécial a été informé que M. Meikhoubad était mort le 25 février 1994 à la prison d'Evin après avoir été cruellement torturé. UN وفي آذار/مارس ٤٩٩١ أُبلغ المقرر الخاص بأن السيد ميخوباد قد توفي في ٥٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ في سجن ايفين في إثر تعرضه لتعذيب شديد.
    le Rapporteur spécial a appris que leur situation économique était très précaire. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن وضعهم الاقتصادي سيء جداً.
    le Rapporteur spécial a appris que leur situation économique était très précaire. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن وضعهم الاقتصادي سيء جداً.
    36. le Rapporteur spécial a appris que la législation d'exception n'est plus en vigueur dans le nord du pays alors qu'elle s'applique toujours dans certains États du sud. UN 36- أُبلغ المقرر الخاص أن قانون الطوارئ لم يعد سارياً في شمال السودان، بينما لا يزال سارياً في ولايات مختارة في الجنوب.
    the Special Rapporteur was informed that women who do not have any legal issues or a criminal case against them are referred to the Qatar Foundation for Combating Human Trafficking and stay in their shelter. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن النساء اللاتي لا يواجهن قضايا قانونية أو جنائية تتم إحالتهن إلى المؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر حيث يمكثن في المأوى التابع للمؤسسة.
    Selon ce qui a été indiqué au Rapporteur spécial lors de ses rencontres avec les autorités du Myanmar, cette ratification est envisagée; UN وقد جرى النظر في هذا الأمر، حسبما أُبلغ المقرر الخاص خلال اجتماعاته مع السلطات في ميانمار؛
    Des mesures discriminatoires, notamment en matière de scolarisation, et des actes violents à l’encontre des communautés romani ont été signalés au Rapporteur spécial. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بوجود تدابير تمييزية، ولا سيما في مجال الالتحاق بالمدارس، وأعمال عنف تتعرض لها مجتمعات الغجر.
    S'agissant de l'asile, le Rapporteur spécial a reçu une information selon laquelle cette institution donne aujourd'hui lieu à un véritable commerce. UN 28 - بخصوص الحالة بالنسبة للجوء هذا العام، أُبلغ المقرر الخاص بأن اللجوء كان " تجارة هامة جدا " .
    Le Rapporteur spécial a également été informé que des conflits interethniques entre Masais et Kikuyus auraient conduit à des massacres et à des destructions d'églises catholiques et évangéliques. UN كما أُبلغ المقرر الخاص بأن المنازعات العرقية بين قبيلتي ماساي وكيكويو أسفرت عن مذابح وتدمير كنائس كاثوليكية وإنجيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus