des progrès ont été réalisés dans le processus politique et dans la création d'un Gouvernement de transition en République démocratique du Congo. | UN | ولقد أُحرز تقدم في العملية السياسية وفي إنشاء حكومة انتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
des progrès ont été réalisés dans le domaine de la santé, mais la question de l'accès des femmes aux services de santé demeure d'une importance vitale. | UN | وقد أُحرز تقدم في ما يتعلق بالمسائل الصحية، ولكن مسألة حصول المرأة على الخدمات الصحية لا تزال ذات أهمية حيوية. |
des progrès ont été accomplis dans la conclusion d'un accord de stabilisation et d'association avec la Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد أُحرز تقدم في إبرام اتفاق مماثل مع البوسنة والهرسك. |
Par exemple, des progrès ont été accomplis en matière d'éducation élémentaire, d'égalité des sexes et de lutte contre la faim et la pauvreté. | UN | فعلى سبيل المثال أُحرز تقدم في التعليم الأساسي وفي المساواة بين الجنسين وفي مكافحة الجوع والفقر. |
des progrès ont été faits dans le règlement des points de désaccord qui subsistent. | UN | وقال إنه قد أُحرز تقدم في التصدي للقضايا المتبقية التي ما فتئت تفرق بين الدول الأطراف. |
Bien que des progrès dans ce sens aient été accomplis, il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à l'égalité des sexes et pour répondre aux besoins des femmes dans les pays sortant d'un conflit, en particulier dans les pays qui se relèvent d'une crise, comme l'Égypte. | UN | ومع أنه قد أُحرز تقدم في هذا الاتجاه، إلا أنه يلزم عمل المزيد لتحقيق المساواة بين الجنسين، وتلبية احتياجات المرأة في بلدان ما بعد انتهاء النزاع، ولا سيما في البلدان الخارجة من الأزمات، مثل مصر. |
des progrès ont été réalisés en ce qui concerne le renforcement des moyens nécessaires. | UN | وقد أُحرز تقدم في ضمان زيادة القدرة على القيام بأنشطة الإنعاش. |
Même si des progrès ont été réalisés dans les connaissances scientifiques, des incertitudes subsistent sur le plan scientifique, ce qui ne fournit pas une base suffisante pour prendre des décisions politiques. | UN | صحيح أنه قد أُحرز تقدم في المعرفة العلمية لكن أوجه عدم اليقين العلمية ما زالت موجودة وهي لا توفر أساساً كافياً لاتخاذ قرارات سياسية. |
des progrès ont été réalisés dans certains domaines, tels que le déliement de l'aide, la présentation de rapports sur l'APD dans les budgets nationaux et l'utilisation des systèmes administratifs des pays pour la gestion des programmes et projets financés par l'aide. | UN | وقد أُحرز تقدم في بعض المجالات، كتحرير المعونة من القيود، وإدراج المساعدة الإنمائية الرسمية في الميزانيات الوطنية، واستخدام النظم الإدارية للبلد في إدارة البرامج والمشاريع الممولة من المعونة. |
:: des progrès ont été réalisés dans l'instauration du suivi des adolescents au niveau des soins primaires, dans le cadre de la gamme de services assurés par les unités de soins de santé primaires. | UN | :: أُحرز تقدم في إدماج الرعاية للمراهقين في الرعاية الصحية الأولية، حيث إنها أصبحت جزءا من محفظة خدمات وحدات الرعاية الصحية الأولية. |
des progrès ont été accomplis dans la rédaction d'une loi portant création d'une commission nationale des droits de l'homme. | UN | ولقد أُحرز تقدم في صياغة قانون يتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
En outre, des progrès ont été accomplis dans l'acquisition de connaissances sur les applications qui sont en cours de développement à l'échelon mondial, par exemple l'interférométrie radar et les utilisations de différentes polarisations pour mieux identifier les caractéristiques du relief. | UN | واضافة الى ذلك، أُحرز تقدم في مجال معرفة التطبيقات الجاري تطويرها على نطاق واسع على الصعيد العالمي، كقياس التداخل بواسطة الرادار واستخدامات شتى الاستقطابات لأغراض تحسين تبين تضاريس الأرض. |
Depuis lors et même si de nouveaux efforts sont nécessaires, des progrès ont été accomplis dans la mise en œuvre de l'Initiative PPTE renforcée. | UN | 19 - ومنذ ذلك الحين، وفيما تدعو الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود، فقد أُحرز تقدم في تنفيذ المبادرة المعززة. |
Si des progrès ont été accomplis en ce qui concerne les composantes sécurité et gouvernance et appui à la mission dans la région d'Abyei, aucune avancée n'a en revanche été obtenue pour ce qui est de la création du Service de police d'Abyei. | UN | وفي حين أُحرز تقدم في توفير الأمن والحوكمة ودعم البعثة في منطقة أبيي، لم يُحرز أي تقدم في إنشاء دائرة شرطة أبيي. |
des progrès ont été accomplis en ce qui concerne la rationalisation du nombre des fonds existants et les clôtures nécessaires. | UN | كما أُحرز تقدم في ترشيد عدد الصناديق القائمة وإغلاق ما يلزم إغلاقه. |
des progrès ont été faits dans la lutte contre la traite des personnes, y compris en ce qui concerne l'assistance aux victimes. | UN | ولقد أُحرز تقدم في مجال مكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك في مجال مساعدة الضحايا. |
Elle a observé que, bien souvent, les donateurs redoublaient d'efforts lorsqu'ils constataient des progrès dans la gestion pacifique des rivalités politiques ainsi que dans l'efficacité et la transparence de la gestion financière. | UN | ولاحظت اللجنة أن الجهات المانحة تزيد مشاركتُها ويتعمق التزامُها في حالات عديدة إذا أُحرز تقدم في الإدارة السلمية للمنافسة السياسية، وفي تحقيق الفعالية والشفافية في الإدارة المالية. |
des progrès ont été réalisés en 2011 dans les États du Paraná et de Goiás où la création de bureaux du Défenseur public a été approuvée. | UN | وقد أُحرز تقدم في عام 2011 في بارانا وغويياس اللتين أقر فيهما إنشاء مكاتب لأمين المظالم. |
Bien que ceux nécessaires pour couvrir les dépenses de fonctionnement annuel n'aient pas encore été obtenus, la conception et la production du système ont progressé. | UN | وقد أُحرز تقدم في تهيئة وبلورة النظام، لكن التمويل اللازم لتغطية التكاليف التشغيلية السنوية لم يُؤَمّن بعد. |
Il y était rapporté que, malgré la persistance de certaines difficultés, des progrès avaient été réalisés dans la réorganisation de la police, la refonte du système judiciaire et la création d'une force de police unifiée à Brcko. | UN | وأشار التقرير إلى أنه بالرغم من الصعوبات المستمرة، أُحرز تقدم في مجال إعادة تنظيم الشرطة، واستعراض النظام القضائي وإنشاء قوة الشرطة الموحدة في بريتشكو. |
5. Il y a eu des progrès pour ce qui est de renforcer la participation des pays en développement au commerce international afin de contribuer à leur développement. | UN | 5- أُحرز تقدم في تعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية بهدف تحقيق مكاسب إنمائية. |
S'il y a eu progrès dans certains domaines, les inégalités se sont aggravées. | UN | وقد أُحرز تقدم في بعض المجالات، لكن نطاق عدم المساواة اتسع. |
:: Le 9 juillet, la signature à Achgabat entre l'Afghanistan et le Turkménistan d'un contrat portant sur la vente et l'achat de gaz a fait avancer le projet de gazoduc reliant le Turkménistan, l'Afghanistan, le Pakistan et l'Inde. | UN | :: في 9 تموز/يوليه، أُحرز تقدم في مشروع خط أنابيب الغاز المشترك بين تركمانستان وأفغانستان وباكستان والهند، مع توقيع عقد في عشق أباد بين أفغانستان وتركمانستان بشأن بيع الغاز وشرائه |
des progrès ont été faits pour ce qui est des conditions d'admission au Système régional de certification du Processus de Kimberley. | UN | أُحرز تقدم في مجال الوفاء بشروط الانضمام إلى نظام عملية كيمبرلي الإقليمي لإصدار شهادات المنشأ. |
S'agissant de l'éducation, des progrès ont été marqués dans la mise à niveau des compétences des enseignants. | UN | 49 - وفيما يتعلق بالتعليم، أُحرز تقدم في تحسين مهارات المعلمين. |
des progrès ont été accomplis sur plusieurs fronts et les parties prenantes désormais impliquées sont de plus en plus nombreuses. | UN | وقد أُحرز تقدم في عدد من الجبهات ويشارك في هذا العمل الآن مزيد من أصحاب المصلحة. |