"أُدمج" - Traduction Arabe en Français

    • a été intégré
        
    • été intégrée
        
    • ont été intégrés
        
    • aurait été intégré
        
    • a été incorporé
        
    • est intégrée
        
    • ont été incorporées
        
    • intégration
        
    Le thème de la parité dans le contexte du maintien de la paix a été intégré à la formation des nouveaux membres du personnel de maintien de la paix et de la police civile. UN وقد أُدمج موضوع المنظور الجنساني وحفظ السلام في التدريب التوجيهي لحفظة السلام وأفراد الشرطة المدنية.
    L'important programme de remplacement du matériel a été intégré dans les activités ordinaires de la Gestion des bâtiments. UN وقد أُدمج برنامج الاحتياجات الأساسية في الأنشطة العادية لادارة المباني.
    Dans plusieurs pays, cette formation a été intégrée aux programmes des instituts nationaux de formation. UN وفي العديد من البلدان، أُدمج التدريب في النُهج الدراسية لمعاهد التدريب الوطنية.
    En conséquence, 3 333 enfants handicapés ont été intégrés dans des écoles adaptées aux handicapés. UN ونتيجة لذلك، أُدمج 333 3 طفلاً معوقاً في مدارس مواتية لذوي الإعاقة.
    Tel serait par exemple le cas de nationaux d'un pays auxquels la nationalité aurait été retirée en violation du droit international et de personnes dont le pays de nationalité aurait été intégré ou assimilé à une autre entité nationale dont elles se verraient refuser la nationalité. UN وينطبق هذا مثلاً على حالة مواطني بلد ما جُرِّدوا فيه من جنسيتهم بإجراءٍ يمثل انتهاكاً للقانون الدولي، وعلى حالة أشخاص أُدمج بلد جنسيتهم في كيان قومي آخر، أو جرى تحويله إلى كيان كهذا، وحرموا من جنسية هذا الكيان الجديد.
    Le Comité note avec satisfaction que le Pacte a été incorporé au droit interne et peut être invoqué devant les tribunaux du pays. UN 377- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن العهد قد أُدمج في القوانين المحلية ويمكن الاحتجاج به في محاكم البلد.
    Par ailleurs, l'éducation aux droits de l'homme est intégrée aux curricula et fait partie intégrante des normes éducatives dans les écoles primaires et secondaires. UN وعلاوة على ذلك، أُدمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية، وهو يشكل الآن جزءا لا يتجزأ من أساسيات التعليم في المدارس الابتدائية والثانوية.
    En 1991, de nouvelles dispositions ont été incorporées dans la directive applicable aux acquisitions. UN وفي عام 1991، أُدمج توجيه جديد في توجيه يتعلق بالحيازة.
    Le projet a été intégré dans le cadre global de la réforme de la justice et devra être présenté à l'Assemblée nationale pour adoption. UN وقد أُدمج المشروع في الإطار العام لإصلاح العدالة، ويُنتظر عرضه على الجمعية الوطنية لإقراره.
    La déclaration d'indépendance de l'Arménie fait référence à ce document illégal, dont le texte lui-même a été intégré dans le cadre constitutionnel de l'Arménie. UN ويشير إعلان استقلال أرمينيا إلى تلك الوثيقة غير القانونية، وقد أُدمج الإعلان نفسه في الإطار الدستوري لأرمينيا.
    L'échange de données d'expérience à l'échelon régional a été intégré dans le déroulement des ateliers de formation régionaux sur la mise en œuvre des PANA UN :: أُدمج تبادل الخبرات على المستوى الإقليمي في حلقات العمل التدريبية الإقليمية بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    La planification familiale (PF) a été intégrée dans toutes les formations disposant d'un personnel qualifié, y compris les équipes mobiles. UN وقد أُدمج تنظيم الأسرة في البرامج التدريبية التي يشرف عليها أشخاص مؤهلون، بمن فيهم أفراد الفرق المتنقلة.
    Ainsi, à l'UNICEF, la perspective problématique hommes-femmes a été intégrée dans programme d'aptitudes au commandement et les programmes destinés aux cadres supérieurs et intermédiaires. UN فمثلا، أُدمج منظور جنساني في برنامج تنمية القيادات وفي برامج القيادة العليا والمتوسطة التابعة لليونيسيف.
    Une faction dissidente de l'Armée bouddhiste démocratique Karen a également été intégrée dans les unités de gardes frontière. UN كما أُدمج فصيل منشق عن الجيش البوذي الكاريني الديمقراطي في قوات حرس الحدود.
    Selon les FARDC, 12 074 éléments ont été intégrés dans l'armée dans le Nord-Kivu suite à l'accélération du processus d'intégration. UN ووفقاً للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، أُدمج ما مجموعه 074 12 عنصراً في صفوف الجيش بكيفو الشمالية نتيجة لعملية الإدماج المعجلة.
    De fait, plusieurs des principes contenus dans les règles et normes existantes ont été intégrés dans ces traités et conventions. UN ومما لا شك فيه، فقد أُدمج العديد من المبادئ الواردة في المعايير والقواعد الحالية في تلك المعاهدات والاتفاقيات.
    2 079 membres des anciennes forces de police et 8 257 anciens gendarmes ont été intégrés dans la Police nationale. UN أُدمج 079 2 فردا من قوات الشرطة السابقين و 257 8 فردا من أفراد الدرك السابقين في الشرطة الوطنية
    Tel serait le cas, par exemple, de nationaux d'un pays auxquels la nationalité aurait été retirée en violation du droit international, et de personnes dont le pays de nationalité aurait été intégré ou assimilé à une autre entité nationale au sein de laquelle elles n'auraient pas été reconnues comme des nationaux. UN وينطبق ذلك مثلاً على رعايا بلد انتُزعت منهم جنسيته بالمخالفة للقانون الدولي، وعلى اﻷفراد الذين أُدمج بلد جنسيتهم في كيان قومي آخر أو نُقل إليه وحُرموا الحصول على جنسية هذا الكيان.
    Tel serait par exemple le cas de nationaux d'un pays auxquels la nationalité aurait été retirée en violation du droit international et de personnes dont le pays de nationalité aurait été intégré ou assimilé à une autre entité nationale dont elles se verraient refuser la nationalité. UN وينطبق هذا مثلاً على حالة مواطني بلد ما جُرِّدوا فيه من جنسيتهم بإجراءٍ يمثل انتهاكاً للقانون الدولي، وعلى حالة أشخاص أُدمج بلد جنسيتهم في كيان قومي آخر، أو جرى تحويله إلى كيان كهذا، وحرموا من جنسية هذا الكيان الجديد.
    Tel serait par exemple le cas de nationaux d'un pays auxquels la nationalité aurait été retirée en violation du droit international et de personnes dont le pays de nationalité aurait été intégré ou assimilé à une autre entité nationale dont elles se verraient refuser la nationalité. UN وينطبق هذا مثلاً على حالة مواطني بلد ما جُرِّدوا فيه من جنسيتهم بإجراءٍ يمثل انتهاكاً للقانون الدولي، وعلى حالة أشخاص أُدمج بلد جنسيتهم في كيان قومي آخر، أو جرى تحويله إلى كيان كهذا، وحرموا من جنسية هذا الكيان الجديد.
    Le projet d'installation de systèmes anti-incendie a été incorporé dans la rubrique Transformation et rénovation des locaux. UN وقد أُدمج مشروع تركيب نظم للإنذار بالحرائق ضمن تعديل وتجديد أماكن العمل.
    Le programme d'aide aux malades du sida est de plus en plus axé sur les femmes depuis que le projet «Les femmes et le sida» a été incorporé dans le programme de travail d'Aletta, le centre de soins de santé pour les femmes. UN وقد ركز برنامج تقديم المساعدة لمرضى اﻹيدز بصورة متزايدة على المرأة ﻷن مشروع المرأة واﻹيدز أُدمج في برنامج عمل أليتا، مركز الرعاية الصحية للمرأة.
    La dimension sexospécifique est intégrée à toutes les politiques et tous les programmes. UN 29 - وواصل حديثه قائلاً إن البعد الجنساني قد أُدمج في جميع السياسات والبرامج.
    D'après ce document, les recommandations du CCI ont été incorporées pour l'essentiel dans la Stratégie adoptée par la décision 3/COP.8. UN وحسب هذه الوثيقة، أُدمج الجزء الرئيسي من توصيات وحدة التفتيش المشتركة في الاستراتيجية المعتمدة في المقرَّر 3/م أ-8.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus