"أُرجئ" - Traduction Arabe en Français

    • a été reportée
        
    • a été reporté
        
    • ajourné au mois
        
    • été différée
        
    • examen ajourné
        
    • a été sursis
        
    • avait reporté
        
    • avait été reporté
        
    Malheureusement, la décision sur cette question a été reportée deux fois. UN وللأسف فقد أُرجئ اتخاذ إجراء في هذا الموضوع مرتين.
    Toutefois, la mise en œuvre dans les missions de maintien de la paix a été reportée jusqu'à ce que les fonctionnalités d'Inspira déjà lancées soient bien maîtrisées. UN لكن التنفيذ في بعثات حفظ السلام قد أُرجئ لغاية تثبيت وظائف نظام إنسبيرا الذي تم نشره بالفعل
    La conférence annuelle a été reportée en raison des problèmes techniques liés à Inspira. UN أُرجئ المؤتمر السنوي بسبب مشاكل تقنية متعلقة بنظام إنسبيرا
    Ces deux projets de loi devaient être examinés par le Parlement en septembre 2010 mais le débat a été reporté à février 2011. UN وكان من المُقرر أن يُناقش القانونان في البرلمان في أيلول/سبتمبر 2010، غير أن النقاش أُرجئ إلى شباط/فبراير 2011.
    L'examen de cette partie de la réclamation a été reporté à une tranche ultérieure de la catégorie < < E2 > > UN الفقرة 2 أُرجئ النظر في هذا الجزء من المطالبة إلى دفعة لاحقة من المطالبات من الفئة " هاء-2 "
    Mars 2010: examen ajourné au mois d'octobre 2010 UN آذار/مارس 2010: أُرجئ الاستعراض إلى تشرين الأول/أكتوبر 2010
    Les articles sur la responsabilité des États ont été recommandés à l'attention des États par l'Assemblée générale, mais l'adoption d'une décision sur la suite à leur donner a été reportée. UN فالجمعية العامة وجهت انتباه الدول إلى المواد المتصلة بالدول، غير أنه أُرجئ اتخاذ قرار بشأن الإجراءات المستقبلية.
    La présentation de la candidature de M. Dipla a été reportée de façon à ce qu'il puisse se présenter aux élections à la même instance en 2008. UN وقد أُرجئ ترشيح البروفيسور هاريتيني ديبلا لتقديمه لانتخابات نفس الهيئة في عام 2008.
    La publication des décisions de la Cour de cassation a été reportée à une date ultérieure car la version imprimée des décisions antérieures de la Cour n'est pas disponible. UN أُرجئ نشر قرارات محكمة النقض نظرا إلى عدم توفر النسخ الورقية للقرارات التي سبق أن أصدرتها المحكمة
    Elle a été reportée du fait des problèmes financiers et des retards dans le recrutement du personnel de l'Office. UN أُرجئ نشر التقرير بسبب معوقات مالية ونظرا للتأخير في عملية التوظيف في مكتب حماية المواطنين
    L'élaboration du règlement interne de l'Inspection judiciaire a été reportée en raison de contraintes financières qui ont limité le recrutement d'agents et d'inspecteurs. UN أُرجئ إعداد النظام الداخلي لهيئة التفتيش القضائي بسبب نقص التمويل الذي حدّ من فرص تعيين موظفين ومفتشين
    Le Président du Conseil fait une déclaration, au cours de laquelle il annonce que la décision sur le projet de décision a été reportée à une date ultérieure. UN أدلى رئيس المجلس ببيان، وأعلن فيه أن البت في مشروع المقرر أُرجئ إلى موعد لاحق.
    En raison de cette naissance, l'expulsion a été reportée à la fin de septembre 1994. UN وبالنظر الى الولادة فقد أُرجئ قرار الطرد حتى نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    À la demande de l'auteur, la date de l'interrogatoire a été reportée au 14 mars 2008. UN وبناءً على طلب صاحب البلاغ، أُرجئ الاستجواب إلى 14 آذار/مارس 2008.
    Demandes dont l'examen a été reporté dans l'attente des réponses UN الطلبات التي أُرجئ النظر فيها ريثما ترد إجابات على الأسئلة التي طرحتها اللجنة
    Elle donne en outre une liste de réclamations dont l'examen a été reporté et d'autres réclamations qui feront l'objet de rapports séparés. UN ويورد المرفق الثاني أيضاً قائمة بالمطالبات التي أُرجئ النظر فيها والمطالبات التي يتعيﱠن تقديم تقارير منفصلة بشأنها.
    Elle donne en outre une liste de réclamations dont l'examen a été reporté et d'autres réclamations qui feront l'objet de rapports séparés. UN ويورد المرفق الثاني أيضاً قائمة بالمطالبات التي أُرجئ النظر فيها والمطالبات التي يتعيﱠن تقديم تقارير منفصلة بشأنها.
    L'exercice prévu à la FINUL a été reporté à l'exercice budgétaire actuel. UN وأما التدريب المقرَّر لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان فقد أُرجئ إلى الفترة الحالية
    Mars 2010: examen ajourné au mois d'octobre 2010 UN آذار/مارس 2010: أُرجئ الاستعراض إلى تشرين الأول/أكتوبر 2010
    Les États parties n'ont signalé aucun cas où l'exécution d'une demande avait été différée au motif qu'elle entravait une enquête en cours. UN ولم يُفد بأية حالات أُرجئ فيها تنفيذ الطلبات بسبب تداخلها مع تحقيقات جارية.
    Conformément à la législation nationale, il a été sursis à l'exécution de M. Kovalev jusqu'à ce que les autorités compétentes statuent sur sa demande de contrôle et son recours en grâce. UN ووفقاً للتشريع الوطني، أُرجئ تنفيذ الإعدام في حق السيد كوفاليف إلى أن بتت السلطات المختصة في طلبه المراجعة القضائية والعفو الرئاسي.
    À ses 6e, 8e et 12e séances, les 24, 25 et 30 janvier, le Comité a examiné la demande d'admission présentée par la Coalition gaie et lesbienne du Québec, une organisation non gouvernementale, dont il avait reporté l'examen de la demande lors de sessions antérieures. UN 9 - نظرت اللجنة في جلساتها 6 و 8 و 12، المعقودة في 24 و 25 و 30 كانون الثاني/يناير، في طلب تحالف اللواطيين والسحاقيات في كيبيك، وهي منظمة غير حكومية أُرجئ النظر في طلبها من الدورة السابقة للجنة.
    Faute de temps, il n'a pas examiné les rapports des organisations ci-après, dont l'examen avait été reporté lors de sessions antérieures : UN ونظرا لضيق الوقت، لم تستعرض اللجنة التقارير التالية التي تُقدم كل أربع سنوات والتي أُرجئ تقديمها من الدورات السابقة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus