"أُرسلت" - Traduction Arabe en Français

    • ont été envoyées
        
    • a été adressée
        
    • ont été envoyés
        
    • a été envoyée
        
    • ont été adressées
        
    • a été envoyé
        
    • des orateurs a
        
    • ont été transmis
        
    • ont été adressés
        
    • Secrétaire général a adressé
        
    • 'objet
        
    • été communiquées
        
    • envoie
        
    • j'ai été envoyé
        
    • on m'a
        
    Au cours de la période considérée, cinq communications ont été envoyées concernant, entre autres, des groupes particuliers et 12 femmes. UN أُرسلت أثناء الفترة المستعرَضة خمسة بلاغات فيما يتعلق بجملة أمور، من بينها فئات معيَّنة و12 امرأة.
    Pendant la période considérée, 15 communications ont été envoyées. Le Gouvernement a répondu à 10 d'entre elles UN أُرسلت إلى الحكومة 15 مذكرة خلال الفترة موضوع الاستعراض، وقد ردت على عشر منها.
    Comme convenu, copie de la présente lettre a été adressée au Président du Conseil de sécurité. UN وحسب ما اتُفق عليه، أُرسلت نسخة من هذه الرسالة إلى رئيس مجلس الأمن.
    Avril - septembre 2007 : Trois rappels ont été envoyés. UN نيسان/أبريل - أيلول/سبتمبر 2007: أُرسلت ثلاث رسائل تذكيرية.
    Elle a été envoyée au bureau du principal parce qu'elle avait une bible satanique. Open Subtitles هي أُرسلت إلى مكتب المدير منذُ أيام بسبب حيارة إنجيل الشيطان
    Au cours de la période à l'examen, 10 communications ont été adressées. UN خلال فترة الاستعراض، أُرسلت 10 بلاغات، ردت الحكومة على بلاغين منها
    Selon lui, cet UO2 a été envoyé à l'UFC pour la production de pastilles expérimentales. UN وحسب إيران، أُرسلت هذه الكمية من ثاني أكسيد اليورانيوم إلى محطة تصنيع الوقود لإنتاج أقراص تجريبية.
    La liste des orateurs a également été envoyée par courriel et par télécopie directement aux missions permanentes (Bureau du Représentant Permanent). UN وقد أُرسلت القائمة أيضا إلى البعثات الدائمة مباشرة بالبريد الإلكتروني والفاكس (مكتب الممثل الدائم).
    Pendant la période considérée, trois communications ont été envoyées. UN أُرسلت ثلاثة بلاغات خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، ردّت الحكومة عليها جميعاً.
    Pendant la période considérée, six communications ont été envoyées. Le Gouvernement a répondu UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت ستة بلاغات، ووردت خمسة ردود تتعلق بها
    Pendant la période considérée, six communications ont été envoyées. Le Gouvernement a répondu à toutes ces communications. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت 6 رسائل لم ترد الحكومة على أيٍ منها.
    Comme convenu, copie de la présente lettre a été adressée au Président du Conseil de sécurité. UN وحسب ما اتُفق عليه، أُرسلت نسخة من هذه الرسالة إلى رئيس مجلس الأمن.
    De plus, une copie lui a été adressée par courrier recommandé plusieurs fois et un accusé de réception figure au dossier. UN وعلاوة على ذلك، أُرسلت تلك النسخة عدة مرات إلى صاحب البلاغ بالبريد المسجل ويرد إشعار بالاستلام في الملف.
    De plus, une copie lui a été adressée par courrier recommandé plusieurs fois et un accusé de réception figure au dossier. UN وعلاوة على ذلك، أُرسلت تلك النسخة عدة مرات إلى صاحب البلاغ بالبريد المسجل ويرد إشعار بالاستلام في الملف.
    Les sujets et contacts pertinents ont été envoyés au groupe d'historiens constitué lors du Forum. UN وقد أُرسلت البنود ونقاط الاتصال ذات الصلة إلى فريق المؤرخين الذي أنشئ أثناء منتدى اسطنبول.
    Des questionnaires détaillés ont été envoyés aux organisations participantes. UN أُرسلت استبيانات مفصلة إلى المنظمات المشاركة.
    Pendant la période considérée, une seule communication a été envoyée. UN خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أُرسلت رسالة واحدة.
    Durant la période examinée, quatre communications ont été adressées. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت أربع رسائل.
    Pour la première fois, du matériel d'information a été envoyé aux écoles avant la visite des orateurs. UN وللمرة الأولى، أُرسلت المواد إلى المدارس قبل زيارات المتكلمين.
    La liste des orateurs a également été envoyée par courriel et par télécopie directement aux missions permanentes (Bureau du Représentant Permanent). UN وقد أُرسلت القائمة أيضا إلى البعثات الدائمة مباشرة بالبريد الإلكتروني والفاكس (مكتب الممثل الدائم).
    Les commentaires des auteurs les plus récents ont été transmis à l'État partie. UN أُرسلت آخر إفادة لصاحبي البلاغ إلى الدولة الطرف.
    En 2009 et 2010, des questionnaires sur l'éducation en matière de développement durable ont été adressés à tous ses membres. UN وفي عاميّ 2009 و 2010، أُرسلت استبيانات إلى جميع الأعضاء عن تعليم التنمية المستدامة.
    Suite à cette demande, le Secrétaire général a adressé aux États Membres, le 23 février 2006, une note verbale dans laquelle il leur demandait de lui communiquer leurs vues sur la question. UN 2 - وعملا بهذا الطلب، أُرسلت في 23 شباط/فبراير 2006 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تدعوها إلى تقديم معلومات عن الموضوع.
    Cette fiche a fait l'objet d'une note verbale communiquée à tous les États Membres et affichée sur le site Web du Comité. UN وقد أُرسلت صحيفة الوقائع عن طريق مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء، وهي متاحة أيضا على موقع اللجنة على الإنترنت.
    Les allégations ont été communiquées au Gouvernement ougandais, qui a déclaré qu'il mènerait une enquête. UN وقد أُرسلت هذه الادعاءات إلى الحكومة الأوغندية التي قالت إنها ستجري تحقيقاً.
    On vous l'envoie automatiquement et on vous facture la livraison... Open Subtitles بسعر التجزئة بعدم فعل شيء. لقد أُرسلت إليك آلياً، بالإضافة للشحن والتعبئة.
    Il était en CP quand j'ai été envoyé à l'internat. Open Subtitles لقد كان بالصف الاول عندما أُرسلت للمدرسة الداخلية
    L'histoire que vous ignorez, c'est qu'on m'a envoyée le protéger. Open Subtitles لكن القصة التي لا تعرفونها هي أني أُرسلت لأحميه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus