Le génocide s'était produit conformément à l'idéologie sur laquelle il était fondé. | UN | وقد حدثت الإبادة الجماعية بالاستناد إلى الإيديولوجيا التي أُسست عليها. |
L'Association mondiale des radios communautaires (AMARC) est un réseau mondial de stations de radiodiffusion communautaires fondé en 1983. | UN | الأهداف تعد الرابطة الدولية شبكة عالمية للعاملين بالإذاعات المحلية، أُسست عام 1983. |
En 1945, l'ONU a été créée, au moment où le peuple vietnamien venait d'obtenir son indépendance. | UN | في عام 1945 أُسست الأمم المتحدة في وقت كان الشعب الفييتنامي قد حصل لتوه على استقلاله. |
La Mbutu Agricultural Society, une organisation non gouvernementale, non politique et non religieuse, a été créée en janvier 1993. | UN | أُسست جمعية مبوتو للزراعة في كانون الثاني/يناير 1993 كمنظمة غير حكومية، غير سياسية، وغير دينية. |
Il explique que l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire (CERN) est une organisation intergouvernementale qui a été fondée et est financée et gérée par les États. | UN | وأوضح أن المنظمة الأوروبية للبحوث النووية منظمة حكومية دولية أُسست ويجري تمويلها وإدارتها من قبل الدول. |
Il y a lieu de noter par ailleurs que lorsque le mandat de rapporteur spécial a été créé, le système international des droits de l'homme n'avait guère permis de clarifier le contenu des droits et obligations en la matière. | UN | والجدير بالذكر أن النظام الدولي لحقوق الإنسان نفسه لم يساهم بشكل جوهري في توضيح المحتوى الموضوعي للحقوق والالتزامات ذات الصلة عندما أُسست الولاية لأول مرة. |
Dans le premier cas, l'État dans lequel une société a été constituée est l'État de nationalité habilité à exercer une protection diplomatique. | UN | ففي الحالة الأولى تكون الدولة التي أُسست فيها الشركة هي دولة الجنسية التي يحق لها ممارسة الحماية الدبلوماسية. |
Nous devons aussi revaloriser les organisations économiques de l'ONU et leur permettre de jouer pleinement le rôle pour lequel elles ont été créées. | UN | ويجب علينا أن نؤكد من جديد قيمة المنظمات الاقتصادية التابعة للأمم المتحدة والسماح لها بأن تؤدي بصورة تامة مهامها التي أُسست من أجلها. |
Les risques opérationnels ont essentiellement trait à l'incapacité éventuelle d'assurer les services dont la prestation est, selon le mandat de l'Office, la raison d'être de ce dernier. | UN | 12 - ويقصد بالمخاطر التشغيلية أساسا التعرض لمخاطر العجز عن تقديم الخدمات التي أُسست الوكالة لتوفيرها وفقا لولايتها. |
Hydra fut fondé avec l'unique but d'organiser son retour. | Open Subtitles | هيدرا أُسست بقوه من العلماء والمهندسين ليعيدوه |
Le plus grand empire de l'histoire humaine, fondé par des loups. | Open Subtitles | أعظم امبراطورية بالتاريخ البشري أُسست على يد ذئاب |
Le premier pensionnat hors réserve, Carlisle, fut fondé en 1870. | UN | 2 - وقد أُسست في عام 1879 أول مدرسة داخلية خارج هذه المحميات، هي مدرسة ' كارليسلي`. |
L'Institut international pour la démocratie et l'assistance électorale est un nouveau type d'organisation, fondé à la suite d'un accord intergouvernemental, mais qui compte parmi ses membres aussi bien des États que des organisations non gouvernementales. | UN | ومضى يقول إن المعهد يعد منظمة ذات طابع جديد حيث أنها أُسست عملا باتفاق حكومي دولي ولكنها تضم في عضويتها دولا ومنظمات غير حكومية. |
Le Groupe GOUAM a été fondé officiellement en tant qu'alliance politique, économique et stratégique conçue pour renforcer l'indépendance et la souveraineté des républiques issues de l'ancienne Union soviétique, à savoir la République d'Azerbaïdjan, la Géorgie, la République de Moldova et l'Ukraine. | UN | أُسست هذه المجموعة من الدول بصفة رسمية لتكون تحالفا سياسيا واقتصاديا واستراتيجيا لتعزيز استقلال وسيادة جمهوريات الاتحاد السوفييتي السابق التالية، وهي أذربيجان، وأوكرانيا، وجورجيا، ومولدوفا. |
La Chambre a été créée pour assumer ce rôle et s'en est acquittée admirablement après deux guerres mondiales désastreuses. | UN | وقد أُسست الغرفة من أجل الاضطلاع بهذا الدور، وقامت بذلك على نحو يثير الإعجاب في أعقاب حربين عالميتين كارثيتين. |
L'Organisation des Nations Unies a été créée en tant qu'organe chargé principalement du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | أُسست الأمم المتحدة كهيئة عالمية لغرض أولي هو صون السلم والأمن الدوليين. |
En 1919, la Société des Nations a été créée, et nous siégeons dans sa Salle du Conseil aujourd'hui. | UN | وفي عام 1919، أُسست عصبة الأمم، وها نحن نجتمع اليوم في قاعة مجلسها. |
Elle a été fondée en 1949 à New York lors de la réunion annuelle des institutions des droits de l'homme de quatre États. | UN | وقد أُسست الرابطة عام 1949 في نيويورك خلال الاجتماع السنوي لوكالات حقوق الإنسان المنتمية لأربع دول. |
Nous ne saurions nous résoudre à croire que l'ONU a été fondée pour discipliner l'Afrique. | UN | ولا نريد أن نصدق بأن الأمم المتحدة قد أُسست لتأديب أفريقيا. |
Le Conseil mauricien pour le service social a été créé en novembre 1965. | UN | مُنح المركز الاستشاري الخاص في عام 2005 أُسست هذه المنظمة في تشرين الثاني/نوفمبر 1965. |
58. La société Al Behar for Loading Voiding Ships and Delivery Cargo Co. a été constituée peu avant l'invasion du Koweït par l'Iraq. | UN | 58- كانت شركة (Al Behar for Loading Voiding Ships and Delivery Cargo Co.) قد أُسست قبل غزو العراق للكويت بفترة قصيرة. |
Mais en évoquant ces deux articles, je voudrais souligner le fait que lorsque les Nations Unies ont été créées, il était envisagé qu'elles soient un organe plutôt dynamique que statique. | UN | ومع ذلك، أود، في الإشارة إلى المادتين، أن أؤكد حقيقة أنه، عندما أُسست الأمم المتحدة، كان من المتوخى أن تكون هيئة نشطة بدلا من أن تكون هيئة جامدة. |
Les risques opérationnels ont essentiellement trait à l'incapacité éventuelle d'assurer les services dont la prestation est, selon le mandat de l'Office, la raison d'être de ce dernier. | UN | 74 - و " المخاطر التشغيلية " يُقصد بها أساسا مخاطر العجز عن تقديم الخدمات التي أُسست الوكالة لتوفيرها، وفقا لما جاء في ولايتها. |
Les victimes devraient pouvoir engager une action civile contre une société dans la juridiction où celleci est constituée. | UN | وينبغي أن توفر للضحايا إمكانية رفع دعاوى مدنية ضد الشركات أمام السلطة القضائية التي أُسست تلك الشركات في إطارها. |