"أُسست" - Traduction Arabe en Français

    • fondé
        
    • a été créée
        
    • a été fondée
        
    • a été créé
        
    • a été constituée
        
    • ont été créées
        
    • la prestation est
        
    • est constituée
        
    Le génocide s'était produit conformément à l'idéologie sur laquelle il était fondé. UN وقد حدثت الإبادة الجماعية بالاستناد إلى الإيديولوجيا التي أُسست عليها.
    L'Association mondiale des radios communautaires (AMARC) est un réseau mondial de stations de radiodiffusion communautaires fondé en 1983. UN الأهداف تعد الرابطة الدولية شبكة عالمية للعاملين بالإذاعات المحلية، أُسست عام 1983.
    En 1945, l'ONU a été créée, au moment où le peuple vietnamien venait d'obtenir son indépendance. UN في عام 1945 أُسست الأمم المتحدة في وقت كان الشعب الفييتنامي قد حصل لتوه على استقلاله.
    La Mbutu Agricultural Society, une organisation non gouvernementale, non politique et non religieuse, a été créée en janvier 1993. UN أُسست جمعية مبوتو للزراعة في كانون الثاني/يناير 1993 كمنظمة غير حكومية، غير سياسية، وغير دينية.
    Il explique que l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire (CERN) est une organisation intergouvernementale qui a été fondée et est financée et gérée par les États. UN وأوضح أن المنظمة الأوروبية للبحوث النووية منظمة حكومية دولية أُسست ويجري تمويلها وإدارتها من قبل الدول.
    Il y a lieu de noter par ailleurs que lorsque le mandat de rapporteur spécial a été créé, le système international des droits de l'homme n'avait guère permis de clarifier le contenu des droits et obligations en la matière. UN والجدير بالذكر أن النظام الدولي لحقوق الإنسان نفسه لم يساهم بشكل جوهري في توضيح المحتوى الموضوعي للحقوق والالتزامات ذات الصلة عندما أُسست الولاية لأول مرة.
    Dans le premier cas, l'État dans lequel une société a été constituée est l'État de nationalité habilité à exercer une protection diplomatique. UN ففي الحالة الأولى تكون الدولة التي أُسست فيها الشركة هي دولة الجنسية التي يحق لها ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Nous devons aussi revaloriser les organisations économiques de l'ONU et leur permettre de jouer pleinement le rôle pour lequel elles ont été créées. UN ويجب علينا أن نؤكد من جديد قيمة المنظمات الاقتصادية التابعة للأمم المتحدة والسماح لها بأن تؤدي بصورة تامة مهامها التي أُسست من أجلها.
    Les risques opérationnels ont essentiellement trait à l'incapacité éventuelle d'assurer les services dont la prestation est, selon le mandat de l'Office, la raison d'être de ce dernier. UN 12 - ويقصد بالمخاطر التشغيلية أساسا التعرض لمخاطر العجز عن تقديم الخدمات التي أُسست الوكالة لتوفيرها وفقا لولايتها.
    Hydra fut fondé avec l'unique but d'organiser son retour. Open Subtitles هيدرا أُسست بقوه من العلماء والمهندسين ليعيدوه
    Le plus grand empire de l'histoire humaine, fondé par des loups. Open Subtitles أعظم امبراطورية بالتاريخ البشري أُسست على يد ذئاب
    Le premier pensionnat hors réserve, Carlisle, fut fondé en 1870. UN 2 - وقد أُسست في عام 1879 أول مدرسة داخلية خارج هذه المحميات، هي مدرسة ' كارليسلي`.
    L'Institut international pour la démocratie et l'assistance électorale est un nouveau type d'organisation, fondé à la suite d'un accord intergouvernemental, mais qui compte parmi ses membres aussi bien des États que des organisations non gouvernementales. UN ومضى يقول إن المعهد يعد منظمة ذات طابع جديد حيث أنها أُسست عملا باتفاق حكومي دولي ولكنها تضم في عضويتها دولا ومنظمات غير حكومية.
    Le Groupe GOUAM a été fondé officiellement en tant qu'alliance politique, économique et stratégique conçue pour renforcer l'indépendance et la souveraineté des républiques issues de l'ancienne Union soviétique, à savoir la République d'Azerbaïdjan, la Géorgie, la République de Moldova et l'Ukraine. UN أُسست هذه المجموعة من الدول بصفة رسمية لتكون تحالفا سياسيا واقتصاديا واستراتيجيا لتعزيز استقلال وسيادة جمهوريات الاتحاد السوفييتي السابق التالية، وهي أذربيجان، وأوكرانيا، وجورجيا، ومولدوفا.
    La Chambre a été créée pour assumer ce rôle et s'en est acquittée admirablement après deux guerres mondiales désastreuses. UN وقد أُسست الغرفة من أجل الاضطلاع بهذا الدور، وقامت بذلك على نحو يثير الإعجاب في أعقاب حربين عالميتين كارثيتين.
    L'Organisation des Nations Unies a été créée en tant qu'organe chargé principalement du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN أُسست الأمم المتحدة كهيئة عالمية لغرض أولي هو صون السلم والأمن الدوليين.
    En 1919, la Société des Nations a été créée, et nous siégeons dans sa Salle du Conseil aujourd'hui. UN وفي عام 1919، أُسست عصبة الأمم، وها نحن نجتمع اليوم في قاعة مجلسها.
    Elle a été fondée en 1949 à New York lors de la réunion annuelle des institutions des droits de l'homme de quatre États. UN وقد أُسست الرابطة عام 1949 في نيويورك خلال الاجتماع السنوي لوكالات حقوق الإنسان المنتمية لأربع دول.
    Nous ne saurions nous résoudre à croire que l'ONU a été fondée pour discipliner l'Afrique. UN ولا نريد أن نصدق بأن الأمم المتحدة قد أُسست لتأديب أفريقيا.
    Le Conseil mauricien pour le service social a été créé en novembre 1965. UN مُنح المركز الاستشاري الخاص في عام 2005 أُسست هذه المنظمة في تشرين الثاني/نوفمبر 1965.
    58. La société Al Behar for Loading Voiding Ships and Delivery Cargo Co. a été constituée peu avant l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN 58- كانت شركة (Al Behar for Loading Voiding Ships and Delivery Cargo Co.) قد أُسست قبل غزو العراق للكويت بفترة قصيرة.
    Mais en évoquant ces deux articles, je voudrais souligner le fait que lorsque les Nations Unies ont été créées, il était envisagé qu'elles soient un organe plutôt dynamique que statique. UN ومع ذلك، أود، في الإشارة إلى المادتين، أن أؤكد حقيقة أنه، عندما أُسست الأمم المتحدة، كان من المتوخى أن تكون هيئة نشطة بدلا من أن تكون هيئة جامدة.
    Les risques opérationnels ont essentiellement trait à l'incapacité éventuelle d'assurer les services dont la prestation est, selon le mandat de l'Office, la raison d'être de ce dernier. UN 74 - و " المخاطر التشغيلية " يُقصد بها أساسا مخاطر العجز عن تقديم الخدمات التي أُسست الوكالة لتوفيرها، وفقا لما جاء في ولايتها.
    Les victimes devraient pouvoir engager une action civile contre une société dans la juridiction où celleci est constituée. UN وينبغي أن توفر للضحايا إمكانية رفع دعاوى مدنية ضد الشركات أمام السلطة القضائية التي أُسست تلك الشركات في إطارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus