Fautil fixer des délais pour l'enlèvement des restes explosifs après un conflit? | UN | :: أينبغي أن توجد أُطر زمنية لإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب بعد النزاع؟ |
Une procédure accélérée du Groupe d'application, comportant des délais relativement courts, s'applique aux questions concernant le droit de participer aux mécanismes. | UN | وثمة إجراء معجَّل وضع لفرع الإنفاذ يتضمن تطبيق أُطر زمنية أقصر للمسائل المتعلقة بأهلية المشاركة في الآليات. |
Réduire au minimum les exigences réciproques dans les négociations à l'OMC et les négociations sur les accords de partenariat économique, et autoriser des délais adaptés, allant jusqu'à 20 ans, voire plus si nécessaire. | UN | :: تخفيض الطلب المتبادل في منظمة التجارة العالمية ومفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية إلى أدنى حد وإتاحة أُطر زمنية ملائمة يمكن أن تصل إلى 20 سنة أو أكثر عند اللزوم. |
Toutes ces stratégies sont dotées d'un calendrier d'exécution individuel mais elles sont en principe conçues pour une période de cinq à dix ans. | UN | ولجميع تلك الاستراتيجيات أُطر زمنية كل على حدة، لكنها مصممة أساسا لفترة تتراوح من خمس إلى عشر سنوات. |
À l'heure actuelle, ces réunions, dont certaines portent sur l'élaboration de politiques, suivent des calendriers différents alors que souvent elles traitent de sujets et problèmes similaires et rassemblent les mêmes représentants nationaux. | UN | وفي الوقت الراهن، تُعقد هذه الاجتماعات، وبعضها يتعلق بوضع السياسات، في أُطر زمنية مختلفة مع أنّها تعالج، في كثير من الأحيان، موضوعات وتحديات متشابهة ويشارك فيها ممثلون متشابهون للبلدان. |
II. Objectifs quantifiés de limitation et de réduction selon des échéances précises; | UN | ثانيا- وضع أهداف كمية لتحديد وخفض الانبعاثات في أُطر زمنية محددة؛ |
Dans plusieurs pays, la législation fixait des délais rigoureux. | UN | ولدى عدَّة بلدان أُطر زمنية صارمة في تشريعاتها. |
Le plan d'action prévoit aussi des critères à respecter pour la réalisation des tâches entreprises au titre des divers programmes dans le cadre du bureau intégré, ainsi que des délais estimatifs. | UN | وتحدد الخطة أيضا معايير لإنجاز وإكمال المهام التي سيُضطلع بها في مختلف البرامج المتكاملة التي تُنفذ في إطار المكتب المتكامل، هذا إلى جانب أُطر زمنية تقديرية. |
Il a pour objet de fournir un cadre aux directeurs et aux autres fonctionnaires pour planifier les produits et les activités au niveau de l'unité administrative en fixant des délais pour leur exécution et en désignant des responsables. | UN | والغرض من تلك الخطة تزويد المديرين والموظفين بتشكيلة تكفل التخطيط لنواتج وأنشطة كل وحدة من الوحدات، وتحديد أُطر زمنية لتنفيذ تلك الخطة، وتعيين الأشخاص المسؤولين عنها. |
Les gouvernements s'étaient en outre engagés à atteindre de nouveaux objectifs et de nouvelles cibles dans des délais bien précis, lors de l'Assemblée du Millénaire et lors du Sommet mondial pour le développement durable; ils devaient honorer ces engagements. | UN | وقالت، كما أن الحكومات، في جمعية الألفية وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، قد قطعت على نفسها التزامات بتحقيق أهداف وغايات أخرى ذات أُطر زمنية محددة، وهذه الحكومات ما زالت مطالبة بالوفاء بتلك الالتزامات. |
Les idées suivantes ont également été mentionnées: garantir des délais raisonnables de vérification de la compétence des professionnels étrangers, ménager la possibilité de présenter à nouveau une demande et créer un mécanisme d'appel ou de recours en cas de nonreconnaissance. | UN | وأُشير إلى أفكار أخرى من قبيل ضمان أُطر زمنية معقولة للتحقق من كفاءة المهنيين الأجانب، وإتاحة إمكانية إعادة تقديم الطلبات وإنشاء آلية للطعن في عدم الاعتراف أو لإعادة النظر فيه. |
En plus des 10 secteurs de priorités déjà mentionnés, le Plan d'Action intégré en faveur de l'égalité des sexes établit des activités spécifiques qui doivent être menées par des ministères particuliers et des ONG, dans des délais cadre. | UN | وبالإضافة إلى مجالات الأولوية العشر المذكورة بالفعل، تحدد خطة العمل الجنسانية المتكاملة أنشطة بعينها تتولى تنفيذها وزارات مخصصة ومنظمات غير حكومية معينة ولها أُطر زمنية. |
7. des délais déterminés sont fixés dans les cas suivants : | UN | 7- تكون هناك أُطر زمنية محددة: |
11. des délais déterminés sont fixés : | UN | 11- تكون هناك أُطر زمنية محددة: |
Ces mesures comprennent la reconstitution du Comité de vérification des comptes, l'introduction d'une procédure étroitement contrôlée visant à fixer des délais et assigner les responsabilités des mesures demandées dans les vérifications des comptes, et la procédure récemment créée pour l'établissement des rapports sur la mise en oeuvre des recommandations au Bureau de contrôle interne. | UN | وهذه التدابير تشمل إعادة تشكيل لجنة مراقبة الحسابات، واﻷخذ بإجراء استجابة لمراجعة الحسابات تخضع لرقابة صارمة من أجل تحديد أُطر زمنية وإسناد مسؤوليات قصد الاستجابة لعمليات مراجعة الحسابات، واﻹجراء الذي وضع في اﻵونة اﻷخيرة والمتعلق بتقديم تقرير عن تنفيذ التوصيات إلى مكتب المراقبة الداخلية. |
Soulignant par conséquent la nécessité d'efforts continus, systématiques et progressifs pour réduire les armes nucléaires à l'échelle mondiale, par le moyen de négociations sur un programme global échelonné avec des délais convenus, l'objectif final étant l'élimination de ces armes et un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, | UN | وإذ تؤكد بالتالي ضرورة بذل جهود منهجية وتدريجية متواصلة لتقليل اﻷسلحة النووية في العالم، من خلال إجراء مفاوضات بشأن برنامج مرحلي شامل له أُطر زمنية متفق عليها، بغية الوصول في النهاية إلى هدف إزالة هذه اﻷسلحة، ونزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، |
Soulignant par conséquent la nécessité d'efforts continus, systématiques et progressifs pour réduire les armes nucléaires à l'échelle mondiale, par le moyen de négociations sur un programme global échelonné avec des délais convenus, l'objectif final étant l'élimination de ces armes et un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, | UN | وإذ تؤكد بالتالي ضرورة بذل جهود منهجية وتدريجية متواصلة لتقليل اﻷسلحة النووية في العالم، من خلال إجراء مفاوضات بشأن برنامج مرحلي شامل له أُطر زمنية متفق عليها، بغية الوصول في النهاية إلى هدف إزالة هذه اﻷسلحة، ونزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، |
Fixer un calendrier précis et en informer le Conseil des droits de l'homme | UN | وضع أُطر زمنية واضحة في هذا الصدد، وإبلاغ مجلس حقوق الإنسان |
Elles déclarent que des stratégies de retrait assorties d'un calendrier devraient être mises au point avec la flexibilité voulue dans le cadre des activités globales de relèvement du pays et à la lumière de la situation et des contraintes locales. | UN | وأشارت الوفود إلى أن استراتيجيات الخروج وما يتصل بها من أُطر زمنية ينبغي وضعها مع توخي المرونة المناسبة ضمن اﻹطار الشامل ﻹعادة التأهيل قطرياً وفي ضوء السياق المحلي والقيود المحلية. |
Il n'en reste pas moins que ce plan d'action ne répond pas aux normes minimales, notamment la liberté d'accès de l'Équipe des Nations Unies pour la surveillance et l'information, l'établissement de principes et d'un calendrier de libération des enfants, la responsabilisation et la prévention des re-recrutements. | UN | غير أنها لا تفي بالحد الأدنى من الشروط المسبقة، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر تلك التي تتيح سبل الوصول بشكل تام لأفرقة الأمم المتحدة للتحقق، ووضع مبادئ وتدابير رسمية ضمن أُطر زمنية محددة لإخلاء سبيل الأطفال بطرق آمنة وآليات المساءلة ومنع إعادة التجنيد. |
Il faudrait aussi introduire des seuils de contrôle pour les fusions et des calendriers d'examen. | UN | وينبغي تطبيق عتبات لمراقبة الاندماج بالإضافة إلى وضع أُطر زمنية لعملية الاستعراض. |
c) Objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions selon des échéances précises. | UN | )ج( وضع أهداف كمية لتحديد وخفض الانبعاثات في أُطر زمنية محددة |