Cette possibilité a été abrogée parce qu'elle était considérée comme discriminatoire, faute d'égalité réelle, dans un tel type d'infraction, entre la victime et le coupable. | UN | وقد أُلغي هذا التدبير لاعتباره تمييزياً؛ إذ تنعدم في هذا النوع من الجرائم أي مساواةٍ حقيقية بين الضحية والجاني. |
L'utilisation du Na-PCP comme molluscide a été interdite et l'homologation de cette application a été annulée. | UN | وكانت فينات الصوديوم الخماسية الكلور تُستخدم كمبيد للرخويات، ولكن تم حظر هذا التطبيق كما أُلغي تسجيله. |
Entre 1833 et 1843, l'esclavage a été aboli et les propriétaires des plantations ont quitté les îles et abandonné leurs terres aux anciens esclaves. | UN | وفيما بين عامي 1833 و 1843 أُلغي الرق وغادر أصحاب المزارع الجزر تاركين مزارعهم في يد عبيدهم السابقين. |
La notion de chef de famille, qui légalisait la discrimination à l'égard des femmes, a été abolie. | UN | وأشار إلى أن نظام رئاسة الأسرة، الذي ينطوي على تمييز قانوني ضد المرأة، قد أُلغي. |
Cet entretien a été annulé en raison de la tentative d'assassinat dont a été victime le Président Moussa Dadis Camara. | UN | إلا أن هذا اللقاء أُلغي بسبب محاولة الاغتيال التي تعرض لها الرئيس موسى داديس كامارا. |
Aux termes de cette décision, le poste de Ministre pour l'enfance et l'adolescence a été supprimé également. | UN | وفي إطار القرار نفسه، أُلغي أيضاً منصب وزير الأطفال والمراهقين. |
La série a été supprimée, il y a 2 ans. Mais c'est ouvert ? | Open Subtitles | لقد أُلغي هذا العرض منذ سنتين اسأل فقط ، انتظر، هل المتجر مفتوح حتى؟ |
Celle-ci a été abrogée entre-temps et remplacée par la loi n1 40 de 1996. | UN | ومنذئذ، أُلغي قانون عام 1980 وحل محله قانون المجلس النيابي لتوباغو وهو القانون رقم 40 لعام 1996. |
Suite à la proclamation et à l'entrée en vigueur de la loi sur la prévention de la corruption de 2002, la loi sur la criminalité économique et la lutte contre le blanchiment de l'argent de 2000 a été abrogée. | UN | ومع نشر قانون منع الفساد لعام 2002 ودخوله حيز النفاذ، أُلغي قانون الجريمة الاقتصادية ومكافحة غسل الأموال لعام 2000. |
La Charte a été abrogée en 1684 et les Bermudes ont été placée sous l'autorité de la Couronne britannique. | UN | وفي عام 1684، أُلغي الميثاق وأخذ التاج البريطاني زمام الحكم في برمودا. |
L'utilisation du Na-PCP comme molluscide a été interdite et l'homologation de cette application a été annulée. | UN | وكانت فينات الصوديوم الخماسية الكلور تُستخدم كمبيد للرخويات، ولكن تم حظر هذا التطبيق كما أُلغي تسجيله. |
La loi de 1980 a été annulée en 1996 et remplacée par une nouvelle loi sur le Parlement de Tobago. | UN | وقد أُلغي قانون عام 1980 وحلَّ محله في عام 1996 قانون جديد لمجلس النواب لتوباغو. |
Entre 1833 et 1843, l'esclavage a été aboli et les propriétaires des plantations ont quitté les îles, abandonnant leurs terres aux anciens esclaves. | UN | وفيما بين عامي 1833 و 1843 أُلغي الرق وغادر أصحاب المزارع الجزر تاركين مزارعهم في يد عبيدهم السابقين. |
Entre 1833 et 1843, l'esclavage a été aboli et les propriétaires des plantations ont quitté les îles et abandonné leurs terres aux anciens esclaves. | UN | وفيما بين عامي 1833 و 1843 أُلغي الرق وغادر أصحاب المزارع الجزر تاركين مزارعهم في يد عبيدهم السابقين. |
Il note que la loi sur le terrorisme et les activités de déstabilisation a été abolie huit ans après son adoption. | UN | وتلاحظ أن قانون الإرهاب والأنشطة التخريبية الأخرى أُلغي بعد ثماني سنوات من صدوره. |
En 1991, la différence entre la catégorie II et la catégorie III a été abolie à Curaçao, Bonaire et Saint-Martin. | UN | وفي عام 1991، أُلغي الفارق بين الفئة الثانية والفئة الثالثة في كوراساو وبونير وسانت مارتن. |
Projet a été annulé lorsqu'il a été déterminé qu'il n'était pas rentable | UN | لا أُلغي المشروع عندما تبين عدم فعالية كلفته |
Si la personne dont le permis a été annulé ne quitte pas le pays de son plein gré, elle peut faire l'objet d'une mesure d'expulsion. | UN | ومتى أُلغي الإذن ولم يغادر الشخص إسرائيل طوعا فإنه يخضع لإجراءات الإبعاد. |
Toutefois, l'appui du FNUAP a cessé en 2002, et, en l'absence d'autres sources de financement, le poste de coordonnateur du réseau a été supprimé. | UN | غير أن دعم الصندوق لهذا النشاط توقف في عام 2002، وفي غياب مصدر تمويل بديل، أُلغي منصب منسق الشبكة. |
Un outre, l'exigence de double incrimination a été supprimée afin de donner aux tribunaux suédois juridiction sur des délits de traite d'êtres humains commis à l'étranger. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُلغي شرط التجريم المزدوج بغية إعطاء المحاكم السويدية الولاية القضائية على جرائم الاتجار بالبشر المرتكبة في الخارج. |
L'Arrêté susmentionné a été abrogé en août 2009. | UN | وقد أُلغي القرار المذكور أعلاه في آب/أغسطس 2009. |
produit supprimé, en prévision de la mise en œuvre du progiciel de gestion intégré | UN | أُلغي تحسبا للشروع في العمل بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة |
Le requérant avait saisi la Cour pour prévenir la désignation d'un arbitre en remplacement de l'arbitre initialement nommé, qui avait prononcé une sentence qui avait été annulée. | UN | لجأ المستأنف إلى المحكمة من أجل منع تعيين محكّم بدل المحكّم الذي عُيّن أصلا والذي أصدر قرار تحكيم أُلغي فيما بعد. |
Ce serait fiscalement irresponsable d'annuler un agent avant que je ne rentre dans mes fonds. | Open Subtitles | ستكون غير مسؤولية مني أن أُلغي عميلاً، قبل أن أسترّد إستثماري منه |
Conformément à l'article 335 du Code civil, la tutelle des enfants mineurs est partagée entre les parents, sauf si ce droit est annulé pour des raisons juridiques. | UN | وفقاً للمادة 335 من القانون المدني يتقاسم الوالدان الوصاية على الأطفال ما لم يكن هذا الحق قد أُلغي لأسباب قانونية. |
C'est ainsi que la suspension a été levée dans un délai d'un an. | UN | ونتيجة لذلك، أُلغي تعليق المنحة في غضون سنة. |
Le retrait de la réserve à l'article 9 concernant la nationalité représente un progrès, bien qu'il ne soit pas clair si elle a été retirée complètement ou en partie. | UN | واعتبرت أن سحب سنغافورة لتحفظها على المادة 9 بشأن الجنسية يمثل خطوة إلى الأمام، ولكن ليس واضحا ما إن كان هذا التحفظ فد أُلغي كلّيا أم جزئيا. |
Finalement, une disposition qui conférait automatiquement le statut d'appartenance à une femme épousant un habitant des îles Vierges britanniques, mais non l'inverse, a été révoquée. | UN | وأخيرا، أُلغي حكم كان يمكّن بصورة آلية المرأة التي تتزوج من رجل يحمل مركز المنتمي، وليس العكس. |