"أُنفقت" - Traduction Arabe en Français

    • consacrées
        
    • ont été dépensés
        
    • été engagées
        
    • ont été consacrés
        
    • engagés
        
    • ont été affectés
        
    • consacré
        
    • fallu passer
        
    • servi
        
    Si des ressources déjà limitées sont consacrées à des projets mal sélectionnés qui produisent des avantages plus faibles que ceux estimés, les résultats peuvent ne pas être conformes au but recherché, en particulier pour les économies pauvres en ressources. UN وإذا أُنفقت الموارد المحدودة على مشاريع مختارة اختياراً سيئاً تحقق فوائد تقل بكثير عما كان مقدراً، فإن النتائج المتحققة تكون عكس المرجو، ولا سيما في حالة الاقتصادات المحدودة الموارد.
    Selon nous, si les ressources affectées aux programmes d'armes nucléaires étaient consacrées au développement social et économique, l'humanité ne pourrait qu'en bénéficier. UN ونحن مقتنعون بأنه لو أُنفقت الموارد المخصصة لبرامج الأسلحة النووية في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية، لأفاد ذلك البشرية.
    Des milliers d'armes nucléaires ont déjà été éliminées, et des milliards de dollars ont été dépensés pour aider d'autres pays à maîtriser et à éliminer leurs matières nucléaires. UN وأوضح أن آلاف الأسلحة أزيلت وأن ملايين الدولارات أُنفقت لمساعدة بلدان أخرى على تحديد موادها النووية وإزالتها.
    En l'occurrence, le Comité doit se demander si les dépenses qui, selon les preuves dont il dispose, ont été engagées pour remplacer ce qui a été détruit et perdu ont effectivement servi à remplacer ces actifs. UN وفي هذه الحالات، فإن الفريق مطالب بأن ينظر فيما إذا كانت النفقات التي يؤكد في الأدلة المعروضة عليه أنها أُنفقت على استبدال ما فُقد وأُتلف قد أنفقت فعلاً للتعويض عن تلك الأصول.
    En 1993, 16,6 % du budget de l'Etat ont été consacrés à l'éducation, suivant la tendance des années précédentes. UN وفي عام ٣٩٩١، أُنفقت نسبة ٦,٦١ في المائة من ميزانية الحكومة على التعليم، وفي ذلك اتباع للاتجاه الجاري في التسعينات.
    La société Khalid Ali AlKhorafi & Bros. Co. demande une indemnisation pour des frais de maind'œuvre et de matériaux, déjà engagés mais non facturés. UN وتطلب شركة خالد علي الخرافي وأخوته تعويضاً عن تكاليف العمل وتكاليف المواد التي أُنفقت بالفعل ولكن لم ترسل بها مطالبة.
    233. En 2009, l'État a consacré plus de 28 280 000 tenges du budget national aux mesures de sécurité, dont 3 857 000 ont été affectés à l'organisation de la protection des victimes de la traite. UN 233- ولتوفير إجراءات الأمن خُصص في عام 2009 أكثر من 28.280 مليون تنغي من موارد الموازنة العامة للدولة، من بينهم 3.857 مليون تنغى أُنفقت على تنظيم حماية ضحايا الاتجار بالبشر.
    Comme le PNB a augmenté plus vite, le pourcentage consacré à la sécurité sociale a diminué. UN ونظراً لزيادة الناتج القومي الإجمالي بمعدل أعلى، فقد تراجعت النسبة المئوية التي أُنفقت على الضمان الاجتماعي.
    Il a fallu passer un nombre incalculable d'heures à aplanir les divergences et à tenter d'imaginer toutes sortes de solutions et de moyens d'atténuation des risques. UN وقد أُنفقت ساعات لا تحصى في تبديد الخلافات ومحاولة التوصل إلى جميع أنواع الحلول والتخفيف من حدة المخاطر.
    Les ressources consacrées à l'action policière, aux poursuites, aux établissements pénitentiaires et à la promulgation de nouvelles lois pénales ne semblent pas avoir vraiment réduit les taux de délinquance ni apaisé la crainte du public d'en être victimes. UN ولا يبدو أن الموارد التي أُنفقت على أعمال الشرطة والنيابة العامة والسجون وسن قوانين جنائية جديدة قد خفضت معدلات الجريمة أو بددت قلق الناس بشأن معاودة الإيذاء.
    Si le Gouvernement était disposé à dialoguer, il ne voyait pas l'utilité de recommandations préconisant d'abroger des lois à l'élaboration desquelles des ressources considérables avaient été consacrées et qui étaient considérées comme vitales. UN ومع أن الحكومة مستعدة للحوار، فإنها لا ترى جدوى في التوصيات المتعلقة بإلغاء قوانين أُنفقت موارد ضخمة لصياغتها وتعتبر قوانين حيوية.
    84. Selon l'Étude de mars 2009 sur les modes de transmission et les mesures de prévention du VIH, 16,6 % des dépenses de prévention sont consacrées à la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant (sigle anglais: PMTCT). UN 84- حسب تحليل الاستجابة في مجال الوقاية وطرق انتقال العدوى فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية، أُنفقت في آذار/مارس 2009، نسبة 16.6 في المائة من نفقات الوقاية على الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Un représentant de l'État donateur s'est dit déconcerté par ces dépenses, considérant qu'il est inconcevable que de telles sommes, consacrées à l'armée et à la sécurité, aient pu servir à appuyer le processus de réconciliation. UN 209 - ووفقا لممثل عن الدولة المانحة، فإن هذه النفقات تثير القلق من حيث أنه لا يُعقل أن تكون هذه الأموال المتعلقة بالجيش والأمن أُنفقت دعماً لعملية المصالحة.
    Des milliers d'armes nucléaires ont déjà été éliminées, et des milliards de dollars ont été dépensés pour aider d'autres pays à maîtriser et à éliminer leurs matières nucléaires. UN وأوضح أن آلاف الأسلحة أزيلت وأن ملايين الدولارات أُنفقت لمساعدة بلدان أخرى على تحديد موادها النووية وإزالتها.
    La quasi-totalité des fonds mis à disposition ont été dépensés pour couvrir 58 pour cent des besoins globaux évalués. UN وقد أُنفقت جميع الأموال المتاحة كلها تقريباً لتلبية بنسبة 58 في المائة من الاحتياجات الشاملة المقدرة.
    En outre, des fonds ont été dépensés pour des activités imprévues, notamment l'organisation des réunions du Comité de procédure et de la plénière. UN وإضافة إلى ذلك، أُنفقت أموال في أنشطة غير متوقعة كان أهمها عقد اجتماعات لجنة القواعد والجلسات العامة.
    Les vérificateurs ont cherché à déterminer si les dépenses figurant dans les états financiers avaient été engagées aux fins approuvées par l'Assemblée générale et si les recettes et les dépenses avaient été convenablement classées et comptabilisées, conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière. UN وتضمنت مراجعة الحسابات بياناً لمسألة ما إذا كانت النفقات المسجلة في البيانات المالية قد أُنفقت للأغراض التي أقرتها الهيئات الإدارية أم لا، ومسألة ما إذا كانت الإيرادات والنفقات قد صُنفت تصنيفاً صحيحاً وسُجلت وفقاً للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Il s'agissait notamment de savoir si les dépenses figurant dans les états financiers avaient été engagées aux fins approuvées par les organes directeurs et si les recettes et les dépenses avaient été convenablement classées et comptabilisées, conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'ONU. UN وهذا تضمن تقييما يبين ما إذا كانت النفقات المسجلة في البيانات المالية قد أُنفقت للأغراض التي أقرتها الهيئات الإدارية أم لا، وما إذا كانت الإيرادات والنفقات قد صُنفت تصنيفاً صحيحاً وسُجلت وفقاً للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Des investissements considérables ont été consacrés à l'élaboration de supports pédagogiques, et l'importance des enseignements tirés de l'expérience d'entités particulières a été soulignée. UN وقد أُنفقت استثمارات كبيرة في تطوير مواد التدريب، وأحيط علما بأهمية التعلم من التجارب التي اكتسبتها كيانات معينة.
    Pour ce plan après-retrait, les donateurs ont versé des contributions s'élevant à 29,2 millions de dollars, dont 9,3 millions ont été consacrés à des activités en rapport avec le désengagement. Le solde s'élève donc à 19,9 millions de dollars. P. Appels d'urgence UN وخلال فترة السنتين قيد الاستعراض، تم تلقي إيرادات بلغت 29.2 مليون دولار من المانحين مخصصة لخطة ما بعد فك الارتباط، أُنفقت 9.3 ملايين دولار منها على أنشطة ذات صلة بفك الارتباط، وبقي 19.9 مليون دولار.
    Le montant qui a été viré de la réserve en 2011, soit 717 935 euros (2010: 1 064 440 euros), correspond à la différence entre la valeur en euros des montants en dollars effectivement engagés et la valeur en euros des montants en dollars inscrits au budget. UN ومبلغ 935 717 يورو (مقابل 440 064 1 يورو في عام 2010) المحوّل في عام 2011 من الاحتياطي هو الفرق بين القيمة اليوروية للدولارات التي أُنفقت فعليا والتكلفة اليوروية المدرجة في الميزانية لتلك الدولارات.
    En 2011, 73 % du budget des achats des missions ont été affectés à des contrats établis par la Division des achats, soit une augmentation par rapport au taux de 63 % enregistré en 2007. UN 34 - وفي عام 2011، أُنفقت نسبة 73 في المائة من ميزانية مشتريات البعثات الميدانية باستخدام عقود أبرمتها شعبة المشتريات، وهو ما يمثل زيادة عن إنفاق عام 2007، الذي بلغت نسبته 63 في المائة.
    Question n° 4: Pourcentage du PNB consacré à la sécurité sociale UN السؤال رقم 4- النسبة المئوية للناتج القومي الإجمالي التي أُنفقت على الضمان الاجتماعي
    Il a fallu passer un nombre incalculable d'heures à aplanir les divergences et à tenter d'imaginer toutes sortes de solutions et de moyens d'atténuation des risques. UN وقد أُنفقت ساعات لا تحصى في تبديد الخلافات ومحاولة التوصل إلى جميع أنواع الحلول والتخفيف من حدة المخاطر.
    Le Comité craint que 33,5 millions de dollars de dépenses afférentes aux projets aient servi à des fins autres que celles prévues. UN ويساور المجلس القلق من أن تكون نفقات المشاريع البالغة 33.5 مليون دولار قد أُنفقت نتيجة لذلك بشكل غير مناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus