"إباحة" - Traduction Arabe en Français

    • légaliser
        
    • la légalisation
        
    • autoriser
        
    • autorisant
        
    • légalisation de
        
    • envisage-t-il de dépénaliser
        
    • porno
        
    Vous pensez que l'Illinois va suivre le Colorado et légaliser l'herbe ? Open Subtitles أترى أن إيلينوي ستحذو حذو كولورودا في إباحة تدخين الحشيش؟
    414. Le Comité a recommandé que le gouvernement spécifie dans le rapport suivant s'il avait l'intention de légaliser la prostitution, en indiquant si cette question a fait l'objet d'un débat public. UN 414 - توصي اللجنة بأن تحدد الحكومة في تقريرها القادم هل تنوي إباحة الدعارة، وهل دارت حول هذا الموضوع مناقشات عامة.
    Dans de nombreux pays, la légalisation de l'avortement n'a pas conduit à la libération de la femme, mais à son élimination avec l'avortement. UN وفي كثير من البلدان، لم تسفر إباحة الإجهاض قانوناً عن تحرر المرأة؛ بل أسفرت عن التخلّص من المرأة من خلال الإجهاض.
    Dans ce sens, le Ministère de la santé a déjà avancé un projet de loi sur la légalisation de la prostitution. UN وفي هذا الصدد، قدمت وزارة الصحة فعلا مشروع قانون بشأن إباحة البغاء.
    Le chimi de Samdurpjongkhar a fait observer que, comme le bouddhisme et l'hindouisme étaient les deux seules religions reconnues dans le pays, le fait d'en autoriser d'autres soulèverait de graves problèmes pour le Bhoutan. UN وبيﱠن نائب سامدورجونخار أن البوذية والهندوسية هما الديانتان الوحيدتان المعترف بهما في البلد وأن إباحة أديان أخرى سيسبب مشاكل خطيرة للبلد.
    30. La Cour européenne des droits de l'homme a interprété ces clauses de limitation comme autorisant l'interdiction de l'incitation à la haine raciale ou religieuse. UN 30- وقد قرأت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في هذه البنود التقييدية إباحة لحظر التحريض على الكراهية العنصرية والدينية.
    Nous rejetons donc vigoureusement toute proposition de légalisation de l'usage non médical des drogues. UN ومن ثم فإننا نعارض بقوة أي اقتراح يرمي إلى إباحة استعمال المخدرات ﻷغراض غير طبية.
    L'État partie envisage-t-il de dépénaliser l'avortement dans des cas comme les grossesses consécutives à un viol ou à des relations incestueuses? Décrire également ce qui est fait pour lutter contre le problème des avortements à risque pratiqués dans l'État partie et fournir des statistiques sur le nombre de décès et de complications médicales qui y sont dus. UN وهل تعتزم الدولة الطرف إباحة الإجهاض لأسباب من قبيل الحمل الناجم عن الاغتصاب أو سفاح المحارم؟ ويرجى بيان التدابير المتخذة لمعالجة قضية الإجهاض غير المأمون في الدولة الطرف، وتقديم إحصاءات عن عدد الوفيات والمضاعفات الطبية الناتجة عن الإجهاض غير المأمون.
    En regardant du porno de clown ! Open Subtitles نعم ، بينما كان يشاهد إباحة للمهرجين
    À cet égard, nous rejetons tous les appels visant à légaliser les drogues que l'on entend ici et là, tout comme nous rejetons en particulier la légalisation de la consommation des drogues qui existe déjà dans certains pays. UN وفي هذا الشأن نرفض كل الدعوات إلى إباحة تعاطي المخدرات التي بدأت تظهر هنا وهناك، بل وقيام بعض الدول فعلا بإباحة تعاطي المخدرات.
    La nouvelle étude a recours aux meilleures méthodes statistiques actuellement connues et démontre clairement qu'il n'est pas nécessaire de légaliser l'avortement dans le monde afin de réduire significativement la mortalité maternelle. UN وتستخدِم الدراسة الجديدة أفضل الأساليب الإحصائية المتاحة حالياً وتظهر بوضوح أنه من غير الضروري إباحة الإجهاض على نطاق العالم لإحداث انخفاضات هامة في الوفيات النفاسية.
    Vu le climat politique actuel de la Pologne, il serait très difficile d'obtenir l'accord du Parlement pour légaliser l'avortement dans certains cas particuliers. UN وبالنظر إلى المناخ السياسي الراهن في بولندا، سيكون من الصعب جداً الحصول على موافقة البرلمان على إباحة الإجهاض في حالات خاصة.
    Le Comité a recommandé que le Gouvernement spécifie dans le rapport suivant s’il avait l’intention de légaliser la prostitution, en indiquant si cette question a fait l’objet d’un débat public. UN ٤١٣ - وتوصي اللجنة بأن تتناول الحكومة في تقريرها القادم مسألة ما إذا كانت تنوي إباحة الدعارة. وما إذا كان هذا الموضوع قد دارت حوله مناقشات عامة.
    Le Comité a recommandé que le Gouvernement spécifie dans le rapport suivant s’il avait l’intention de légaliser la prostitution, en indiquant si cette question a fait l’objet d’un débat public. UN ٤١٤ - وتوصي اللجنة بأن تتناول الحكومة في تقريرها القادم مسألة ما إذا كانت تنوي إباحة الدعارة. وما إذا كان هذا الموضوع قد دارت حوله مناقشات عامة.
    la légalisation de l'avortement ne semble pas envisageable pour l'instant car elle se heurterait à la mentalité très fortement ancrée dans la religion catholique de la population. UN ويبدو أنه لا يمكن التفكير حالياً في إباحة الإجهاض لأنها ستصطدم بالعقلية الراسخة بقوة في الديانة الكاثوليكية للسكان.
    la légalisation de l'avortement et l'utilisation de nouvelles méthodes de contraception ont eu des conséquences décisives sur l'évolution négative de cet indicateur. UN وكانت إباحة الإجهاض والبدء في استخدام طرق جديدة لمنع الحمل من الأسباب الرئيسية لتناقص هذا المؤشر.
    On milite pour la légalisation du cannabis. Open Subtitles نجمع أصواتاً من أجل إباحة تدخين الماريجوانا.
    La Norvège se félicite de la manière très claire et convaincante dont l'Organe international de contrôle des stupéfiants analyse, dans son rapport, les conséquences de la légalisation de l'usage non médical des drogues. UN وترحب النرويج بالطريقة الواضحة والمقنعة التي حللت بها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تقريرها نتائج إباحة استعمال المخدرات ﻷغراض غير طبية.
    En 2006, 2007 et 2009, le Président de la République tchétchène, Ramzan Kadyrov, a fait de nombreuses propositions tendant à autoriser la polygamie, mais sa position n'a pas suscité d'écho favorable au Parlement. UN وقدم رئيس جمهورية الشيشان، رمضان قديروف، مقترحات عديدة، في السنوات 2006 و 2007 و 2009، بشأن إباحة تعدد الزوجات، لكن موقفه لم يحظ بأي دعم في البرلمان.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier l'article 235 du Code pénal afin d'autoriser l'avortement, dans les cas d'avortement thérapeutique et lorsque la grossesse est la conséquence d'un viol ou d'un inceste. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعدِّل المادة 235 من القانون الجنائي من أجل إباحة الإجهاض في حالات الإجهاض العلاجي أو عندما يكون الحمل نتيجة للاغتصاب أو لسفاح المحارم.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier l'article 235 du Code pénal afin d'autoriser l'avortement, dans les cas d'avortement thérapeutique et lorsque la grossesse est la conséquence d'un viol ou d'un inceste. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعدِّل المادة 235 من القانون الجنائي من أجل إباحة الإجهاض في حالات الإجهاض العلاجي أو عندما يكون الحمل نتيجة للاغتصاب أو لسفاح المحارم.
    116. Ni la Constitution ni les lois fédérales ne prévoient la déclaration d'un état d'exception général comportant la suspension du fonctionnement normal du gouvernement ou autorisant de déroger aux droits fondamentaux. UN ٦١١- لا ينص دستور الولايات المتحدة ولا قوانينها على إعلان حالة طوارئ عامة يترتب عليها وقف العمليات العادية للحكومة أو إباحة الانتقاص من الحقوق اﻷساسية.
    16. L'État partie envisage-t-il de dépénaliser l'avortement dans des cas comme les grossesses consécutives à un viol ou à des relations incestueuses? Décrire également ce qui est fait pour lutter contre le problème des avortements à risque pratiqués dans l'État partie et fournir des statistiques sur le nombre de décès et de complications médicales qui y sont dus. UN 16- وهل تعتزم الدولة الطرف إباحة الإجهاض لأسباب أخرى مثل الحمل الناجم عن الاغتصاب أو سفاح المحارم؟ ويرجى بيان التدابير المتاحة لمعالجة قضية الإجهاض غير المأمون في الدولة الطرف، وتقديم بيانات عن عدد الوفيات والتعقيدات الصحية التي تنتج عن الإجهاض غير المأمون.
    Vous... cherchez du porno sur Internet ? Open Subtitles هل تبحث عن إباحة على الإنترنت؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus