S'agissant de l'analyse des informations, une des grandes questions est de savoir s'il était possible de prédire un génocide au Rwanda. | UN | والمسألة اﻷساسية في تحليل تدفق المعلومات هي هل كان يمكن التنبؤ بحدوث إبادة جماعية في رواندا. |
C'est la raison pour laquelle les enfants qui ont commis des actes de génocide au Rwanda sont appelés à rendre compte de ces actes devant les tribunaux. | UN | وهذا هو السبب في أن الأطفال الذين ارتكبوا أعمال إبادة جماعية في رواندا مطالبون بتقديم حساب عن هذه الأعمال أمام المحاكم. |
Il existait des signes avant-coureurs d'un risque de génocide au Rwanda, et aussi des indications très nettes selon lesquelles on préparait des massacres qui pourraient se produire dans le pays au début de 1994. | UN | وقد توفرت دلائل تحذيرية عن احتمال حدوث إبادة جماعية في رواندا. وعلاوة على ذلك، كانت الدلائل واضحة على وجود تخطيط لعمليات تقتيل جماعية ستحدث في رواندا في مطلع عام ١٩٩٤. |
14. L'ONU devrait reconnaître sa part de responsabilité pour n'avoir pas fait assez pour prévenir ou interrompre le génocide au Rwanda. | UN | ١٤ - ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعترف بدورها في المسؤولية بسبب تقاعسها عن عمل ما يكفي للحيلولة دون وقوع إبادة جماعية في رواندا أو لوقف هذه اﻹبادة. |
En 1994, le génocide au Rwanda a porté un coup irréparable non seulement à ce petit pays, mais aussi à la notion même de communauté internationale. | UN | وفي سنة ١٩٩٤ ، وقعت إبادة جماعية في رواندا أسفرت عن أضرار يتعذر تعويضها لبلد صغير ، ليس هذا فحسب ، بل أيضا لذات فكرة المجتمع الدولي . |
C'est dans ce contexte que se situe actuellement la présence militaire de notre pays au Congo qui n'a pour motif que la prévention d'une telle réédition de génocide au Rwanda par les mêmes miliciens interahamwe et militaires de l'ancien régime. | UN | وفي هذا السياق، هناك الآن وجود عسكري لبلدنا في الكونغو - وجود هدفه الوحيد منع تكرار إبادة جماعية في رواندا تقوم بها نفس مليشيا إنتراهامواي وجنود النظام السابق. |
Plusieurs de ces mandats portent sur des violations se rapportant directement au génocide; ainsi, le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires avaient expressément signalé la possibilité d'un génocide au Rwanda plusieurs mois avant qu'il ne se produise effectivement. | UN | ويُركز عدد من هذه الإجراءات الخاصة على الانتهاكات التي تتصل مباشرةً بالإبادة الجماعية؛ من ذلك أن المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً حذر تحديداً من إمكانية حدوث إبادة جماعية في رواندا قبل عدة أشهر من وقوعها. |
Cinq ans se sont écoulés depuis que j'ai lancé le programme de travail sur la protection des civils dans les conflits armés, et 10 depuis que le monde a été le témoin silencieux du génocide au Rwanda. | UN | 2 - لقد مضت 5 أعوام على طرحي الأول لخطة حماية المدنيين في الصراعات المسلحة و 10 أعوام على ما شهده العالم بصمت من إبادة جماعية في رواندا. |
Qu'il s'agisse des mutilations en Sierra Leone, du génocide au Rwanda, du nettoyage ethnique dans les Balkans ou des disparitions en Amérique latine, les parties à ces conflits ont démontré qu'elles faisaient délibérément fi de ces conventions. | UN | وسواء كانت على شكل تشويه جسدي في سيراليون أو إبادة جماعية في رواندا أو تطهير عرقي في البلقان أو حالات اختفاء في أمريكا اللاتينية، فإن أطراف النزاعات المسلحة قد تصرفت بروح من اللامبالاة المتعمدة إزاء هذه الاتفاقيات. |