À partir de maintenant, on va travailler très dur pour vous permettre de manger normalement. | Open Subtitles | إبتداء من الآن سنبذل جهداً أكبر لكي تتمكن من أن تأكل طبيعياً |
A partir de maintenant, c'est Jack Bristow qui prend le contrôle de cette mission. | Open Subtitles | لذا، إبتداء من الآن، أعطي شغّال كامل السلطة على مهمتك القادمة |
Comme demandé, j'ai reservé pour ce soir pour une heure la promenade côté lac, à partir de 17 h pour la messe commémorative. | Open Subtitles | كما طلبت لقد حجزت الحديقة بقرب البحيرة هذا المساء لمدة ساعة إبتداء من 5 مساء لجنازة زوجتك |
J'avais en fait réservé à la piscine à partir de 3 heures. | Open Subtitles | في الوقع أنا حجزت حمام السباحة هذا إبتداء من الساعة 3 |
4. Les dispositions du présent Accord s'appliquent à titre provisoire Dès sa signature. | UN | ٤ - تسري أحكام هذا الاتفاق مؤقتا إبتداء من تاريخ التوقيع عليه. |
- À partir de cet instant, vous êtes tous punis. | Open Subtitles | أشياء خارجه عن السيطرة. إبتداء من هذه اللحظة , أنتم جميعا مقعدون. |
Mais tu sais, tes compétences... à partir de maintenant, elles valent... à partir de maintenant, elles valent... que dalle. | Open Subtitles | لكنى سأخبرك شيئا عن كل مهاراتك إبتداء من الآن إنهم يعنون بالضبط مساومة |
À partir d'aujourd'hui, chaque employé se soumettra | Open Subtitles | .. لذلك إبتداء من اليوم .. كل الموظفين سوف يقدموا أنفسهم |
À partir de maintenant, ma vie ne tient qu'au déroulement de l'enlèvement... | Open Subtitles | إبتداء من الآن، أنا على المحك مدى الحياة دون إطلاق سراح لإختطافنا |
Les pays en développement et les pays économiquement pauvres ne disposent ni des ressources ni du temps nécessaires pour mettre en place des mécanismes de recherche et de perfectionnement à partir de rien et il n'y a aucune raison de forcer les petits États à le faire. | UN | فالبلدان النامية والبلدان اﻷفقر اقتصاديا لا تستطيع، ببساطة، تحمل النفقات وليس لديها الوقت اللازم ﻹنشاء آليات بحث وتطوير إبتداء من الصفر، ولا يوجد ما يبرر إجبار البلدان الصغيرة على أن تفعل ذلك. |
À partir de maintenant, toute information relative à ce détachement et ses activités sera strictement compartimentée, même vis-à-vis de la CIA. | Open Subtitles | الفعّالة إبتداء من هذه اللحظة، كلّ المعلومات تعلّق بهذه لجنة العمل ونشاطاتها سيقسّم بصرامة، حتى من وكالة المخابرات المركزية بنفسها. |
A partir de maintenant, nous allons commencer une recherche mondiale. | Open Subtitles | إبتداء من الآن نحن نقوم ببحث عـالمي |
C'est ici. À partir de 15 h 21, | Open Subtitles | أجل، إنّها هنا إبتداء من الساعة الـ 3: |
Depuis quelques années, les sessions de la Commission du développement social se tenaient après les sessions de la Commission de la condition de la femme; mais, à partir de cette année-ci, les sessions de la Commission du développement durable précéderont en général les sessions de la Commission de la condition de la femme, si bien que ces informations ne pourront être communiquées que l'année suivante. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، كانت دورات لجنة التنمية الاجتماعية تُعقد بعد دورات لجنة مركز المرأة؛ غير أنه، إبتداء من هذه السنة، فإن دورات لجنة التنمية الاجتماعية سوف تَسبق عموما دورات لجنة مركز المرأة كل سنة تقويمية، ومن ثم سوف يتعين تقديم المعلومات في السنة التالية. |
3. Recommande que l'Assemblée générale adopte une décision en vertu de laquelle, à partir de 1998, le rapport du Conseil de l'Université des Nations Unies serait examiné directement par la Deuxième Commission de l'Assemblée générale conformément à son programme de travail. | UN | ٣ - يوصي بأن تتخذ الجمعية العامة مقررا يقضي بأن يحال النظر في تقرير مجلس جامعة اﻷمم المتحدة، إبتداء من عام ٨٩٩١، مباشرة إلى اللجنة الثانية للجمعية العامة، وفقا لبرنامج عملها. |
Réduction de la consommation de carburant grâce au renforcement de la gestion des carburants obtenu par l'arrêt de la climatisation et l'extinction des lumières à partir de 19 h 30 tous les jours | UN | نقصان في استهلاك الوقود بفضل تحسين إدارة الوقود عن طريق وقف تشغيل نظام تكييف الهواء والإنارة عن العمل إبتداء من الساعة 30/19 يوميا |
- À partir de maintenant. - Dès maintenant. Vous vous êtes rabibochés. | Open Subtitles | إبتداء ً من الآن |
A partir de demain, tu travailles avec Faraj. | Open Subtitles | إبتداء من الغدا ستعمل مع فرج |
"Elizabeth Haverford vous invite"... eh bien, c'est la façon dont l'annonce se lit à partir de maintenant, mais, Idéalement, on le lirait. | Open Subtitles | ...."إليزابيت هافيرفورد تدعوك " حسنا , هكذا كيف يقرأ الأعلان إبتداء من الآن , لكن , بشكل . مثالي , يقرأ |
Les États-Unis appliqueront provisoirement l'Accord, Dès le 16 novembre 1994, en attendant son entrée en vigueur, conformément à leur législation et à leur réglementation. | UN | وستنفذ الولايات المتحدة الاتفاق مؤقتا إبتداء من يوم ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، إلى حين دخوله إلى حيز النفاذ وفقا لقوانيننا ونظمنا. |
Dès aujourd'hui, il nous faut trouver des solutions. | Open Subtitles | إبتداء من اليوم، نحن بحاجة إلى حلول |