"إبداء التحفظات" - Traduction Arabe en Français

    • formuler des réserves
        
    • formulation des réserves
        
    • émettre des réserves
        
    • la formulation de réserves
        
    • formuler une réserve
        
    • faire des réserves
        
    • formuler les réserves
        
    • la formulation d'une réserve
        
    • to make reservations
        
    • que les réserves
        
    La faculté de formuler des réserves est un élément propre à favoriser une acceptation plus générale des traités internationaux. UN وإن إمكانية إبداء التحفظات هي عنصر من شأنه أن يشجع قبولاً أعم للمعاهدات الدولية.
    La faculté de formuler des réserves est un élément propre à favoriser une acceptation plus générale des traités internationaux. UN فإمكانية إبداء التحفظات هي عنصر من شأنه أن يشجع قبولا أعم للمعاهدات الدولية.
    Il est clair en effet que certaines règles de procédure applicables à la formulation des réserves ne sont pas transposables à celle des objections. UN فمن الواضح بالفعل أن بعض القواعد الإجرائية المطبقة على إبداء التحفظات لا يمكن أن تحل محل القواعد الخاصة بالاعتراضات.
    . Dans l'avis, il s'appliquait aussi bien à la formulation des réserves qu'à celle des objections: UN ففي الفتوى، ينطبق هذا المعيار على إبداء التحفظات كما ينطبق على إبداء الاعتراضات:
    La possibilité d'émettre des réserves peut encourager les États qui estiment avoir des difficultés à garantir tous les droits énoncés dans le Pacte à accepter néanmoins la plupart des obligations en découlant. UN وإمكانية إبداء التحفظات قد تشجع الدول التي ترى انها تواجه صعوبات في ضمان جميع الحقوق الواردة في العهد على ان تقبل مع ذلك الالتزامات الواردة فيه بمجملها.
    Il a été fait observer que la formulation de réserves était un droit souverain des États et assurait l’universalité des traités multilatéraux. UN ١٤٣ - وأشير أيضا إلى أن إبداء التحفظات هو حق من حقوق السيادة للدول مما يكفل عالمية المعاهدات المتعددة الاطراف.
    [2.1.3 bis Compétence pour formuler une réserve au plan interne UN [2-1-3 مكررا صلاحية إبداء التحفظات على الصعيد الداخلي
    La tendance à dissuader de formuler des réserves s'oppose dès lors au but recherché et est source de problèmes. UN لذلك فإن الميل إلى ثني الدول عن إبداء التحفظات يعود بنتائج عكسية وهو مدعاةٌ للقلق.
    Le rapport envisage ensuite la question de la faculté de formuler des réserves au regard de la présomption de validité des réserves. UN ثم ناقش التقرير حرية إبداء التحفظات فيما يتعلق بافتراض صحة التحفظات.
    Or, cet article traite plutôt de la faculté qu'ont les États et les organisations internationales de formuler des réserves et des limites à cette faculté. UN غير أن تلك المادة تشير إلى حق الدول والمنظمات الدولية في إبداء التحفظات والحدود التي تقيِّد ذلك الحق.
    Ils engagent les autres États à éviter de formuler des réserves à la Convention et encouragent ceux qui l'ont fait à les retirer. UN وهي تحث الدول الأخرى على أن تمتنع من إبداء التحفظات على الاتفاقية وتشجع تلك التي سبق أن قامت بذلك على سحبها.
    Les États devraient éviter de formuler des réserves qui ne sont pas valides ou sont incompatibles avec l'objet et le but du traité en question. UN وينبغي على الدول أن تتجنب إبداء التحفظات غير الصحيحة أو تلك التي تتعارض مع موضوع المعاهدة المعنية ومقصدها.
    La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales. UN ويبدو أن التنوع الذي تتسم به صلاحية إبداء التحفظات والإجراء المتبع لهذا الغرض بين الدول منعكسان بين المنظمات الدولية.
    . Dans l'avis, il s'appliquait aussi bien à la formulation des réserves qu'à celle des objections: UN ففي الفتوى، ينطبق هذا المعيار على إبداء التحفظات كما ينطبق على إبداء الاعتراضات:
    D'une manière plus générale, la Commission se propose de traiter en détail des problèmes posés par la formulation des réserves dans le chapitre II du Guide de la pratique. UN وبصورة أعم، فإن اللجنة تعتزم أن تناقش بالتفصيل، في الفصل الثاني من دليل الممارسة، المشاكل التي يثيرها إبداء التحفظات.
    En outre, le Danemark s'est dit surpris que la possibilité d'émettre des réserves n'ait pas été exclue eu égard à la portée limitée du protocole facultatif, et il a espéré que cette disposition ne constituerait pas un précédent déplorable ayant des incidences sur d'autres textes que l'ONU préparait actuellement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبدي الدانمرك دهشتها إزاء عدم استبعاد إمكانية إبداء التحفظات استنادا إلى ضيق نطاق البروتوكول الاختياري وتأمل ألا يشكل ذلك سابقة مؤسفة للنصوص الأخرى الجاري إعدادها في الأمم المتحدة.
    De même, ils doivent être encouragés à éviter, autant que possible, d'émettre des réserves et de procéder au retrait des réserves qui sont de nature à porter atteinte ou à restreindre la substance, l'objet et les objectifs des instruments relatifs à la protection de la condition de la femme et en particulier la Convention de 1979. UN ويتعين أيضاً تشجيعها على تجنب إبداء التحفظات قدر الإمكان والشروع في سحب التحفظات التي من شأنها أن تنتهك أو تقيّد جوهر الصكوك الخاصة بحماية مركز المرأة وموضوعها وأهدافها، ولا سيما اتفاقية عام 1979.
    Il est convenu de recommander que la Commission envisage de prévoir la formulation de réserves si elle adopte l'approche globale décrite au paragraphe 28 ci—dessus pour ce qui est des droits visés. UN ووافقت اللجنة على أن توصي بأن من المناسب أن تنظر لجنة حقوق اﻹنسان في النص على إبداء التحفظات إذا اختارت اتباع نهج شامل فيما يتعلق بمجموعة الحقوق، كما سبق بيانه في الفقرة ٨٢ أعلاه.
    Il n'y avait aucun besoin d'autoriser la formulation de réserves par courrier électronique ou télécopie. Ce type de communications pouvait s'avérer utile dans certains cas, néanmoins. UN وذهـب هذا الرأي أيضا إلى أنـه ليس ثمة حاجة إلى إبداء التحفظات من خلال البريد الإلكتروني أو الفاكس، وأنه قد تنشأ مع ذلك ظروف يمكن أن يكون فيها استعمال وسائـل الاتصالات تلك مجديـا.
    [2.1.3 bis Compétence pour formuler une réserve au plan interne UN [2-1-3 مكررا صلاحية إبداء التحفظات على الصعيد الداخلي
    Le développement progressif des procédures à suivre pour faire des réserves est un bon moyen d'encourager une adhésion plus large aux traités. UN كما أن التطوير التدريجي للمبادئ ذات الصلة في إبداء التحفظات وسيلة مهمة لتشجيع الانضمام الواسع إلى المعاهدات.
    La délégation nicaraguayenne tient par conséquent à formuler les réserves suivantes : UN ويود وفد نيكاراغوا أيضا إبداء التحفظات التالية:
    Or, il ne paraît pas douteux que la formulation d'une réserve exclue par l'un quelconque des alinéas de l'article 19 relève du droit des traités et non de celui de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN غير أنه لا غرو أن إبداء التحفظات المستبعدة بفقرة فرعية من الفقرات الفرعية للمادة 19 يندرج في قانون المعاهدات لا في قانون مسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دولياً.
    There is of course another check upon undue exercise of the freedom to make reservations in the fundamental rule that a reservation always works both ways, so that any other State may invoke it against the reserving State in their mutual relations. UN هناك بطبيعة الحال رادع آخر للاستخدام غير اللائق لحرية إبداء التحفظات يكمن في القاعدة الأساسية التي تنص على أن التحفظ يسري دائما في الاتجاهين، بحيث يمكن لأي دولة أخرى أن تحتج به ضد الدولة المتحفظة في علاقاتهما الثنائية().
    6. Le fait que les réserves ne soient pas interdites ne signifie pas qu'un État peut émettre n'importe quelle réserve. UN ٦ - غير ان عدم وجود حظر على إبداء التحفظات لا يعني أن بإمكان الدولة أن تبدي أي تحفظ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus