"إبداء الرأي في" - Traduction Arabe en Français

    • exprimer une opinion sur
        
    • rendre des avis sur
        
    • donner un avis sur
        
    • son avis sur
        
    • émettre un avis à
        
    • formuler des observations sur
        
    • se prononcer sur
        
    • Émettre un avis sur
        
    Il nous incombe d'exprimer une opinion sur les états financiers sur la base des vérifications auxquelles nous avons procédé. UN تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي في هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات.
    Il nous incombe d'exprimer une opinion sur les états financiers, sur la base des vérifications auxquelles nous avons procédé. UN أما مسؤوليتنا فتتمثل في إبداء الرأي في هذه البيانات المالية بناء على المراجعة التي قمنا بها.
    rendre des avis sur les projets de lois et autres textes normatifs sur la base desquels les tribunaux fonctionnent et administrent la justice, ainsi que sur d'autres lois dans la mesure qu'elle juge nécessaire; UN إبداء الرأي في مشاريع القوانين وغيرها من النصوص القانونية التي على أساسها تصدر المحاكم أحكامها أو تؤدي أعمالها، فضلاً عما تعتبره مناسباً من القوانين الأخرى في هذا النطاق؛
    donner un avis sur la création des aménagements destinés à rendre les équipements collectifs accessibles aux personnes vivant avec un handicap; UN إبداء الرأي في إنشاء مرافق موجهة لجعل المعدات الجماعية متيسرة الوصول لدى الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    c) Donner son avis sur les conventions internationales portant sur les droits de l'homme; UN (ج) إبداء الرأي في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    d) Contribuer aux rapports que les Etats doivent présenter aux organes et comités des Nations Unies, ainsi qu'aux institutions régionales, en application de leurs obligations conventionnelles et, le cas échéant, émettre un avis à ce sujet, dans le respect de leur indépendance; UN )د( المساهمة في إعداد التقارير التي ينبغي للدول أن تقدمها إلى هيئات ولجان اﻷمم المتحدة وإلى المؤسسات اﻹقليمية عملا بالتزاماتها بموجب المعاهدات، وعند الاقتضاء، إبداء الرأي في هذا الموضوع مع إيلاء الاحترام الواجب لاستقلالها؛
    formuler des observations sur tous les accords concernant les femmes; UN - إبداء الرأي في جميع الاتفاقيات المتعلقة بالمرأة؛
    Les observateurs ne peuvent pas se prononcer sur la qualification des réfugiés, telle que définie par les directives techniques relatives à l'inscription. UN وتعذر على المراقبين إبداء الرأي في أهلية القائمين بالتسجيل حسب المبادئ التوجيهية الفنية للتسجيل.
    d) Émettre un avis sur les projets de lois relatifs aux droits de l'homme; UN (د) إبداء الرأي في مشروعات القوانين التي لها علاقة بحقوق الإنسان؛
    Notre propre responsabilité consiste à exprimer une opinion sur lesdits états sur la base de notre vérification. UN أما مسؤوليتنا فهي إبداء الرأي في هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا.
    Notre propre responsabilité consiste à exprimer une opinion sur lesdits états sur la base de notre vérification. UN أما مسؤوليتنا فهي إبداء الرأي في هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا.
    Notre propre responsabilité consiste à exprimer une opinion sur lesdits états sur la base de notre vérification. UN أما مسؤوليتنا فهي إبداء الرأي في هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا.
    Notre propre responsabilité consiste à exprimer une opinion sur lesdits états sur la base de notre vérification. UN أما مسؤوليتنا فهي إبداء الرأي في هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا.
    Notre propre responsabilité consiste à exprimer une opinion sur lesdits états sur la base de notre vérification. UN أما مسؤوليتنا فهي إبداء الرأي في هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا.
    Notre propre responsabilité consiste à exprimer une opinion sur lesdits états sur la base de notre vérification. UN أما مسؤوليتنا فهي إبداء الرأي في هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا.
    rendre des avis sur les projets de lois et autres textes normatifs sur la base desquels les tribunaux fonctionnent et administrent la justice, ainsi que sur d'autres lois dans la mesure qu'elle juge nécessaire; UN إبداء الرأي في مشاريع القوانين وغيرها من النصوص القانونية التي على أساسها تصدر المحاكم أحكامها أو تؤدي أعمالها، فضلاً عما تعتبره مناسباً من القوانين الأخرى في هذا النطاق؛
    c) rendre des avis sur les projets de lois et autres instruments normatifs sur la base desquels les tribunaux fonctionnent et administrent la justice, ainsi que sur d'autres lois, selon qu'elle le juge bon; UN (ج) إبداء الرأي في مشاريع القوانين وغيرها من النصوص القانونية التي تصدر المحاكم أحكامها أو تؤدي أعمالها على أساسها، فضلا عن القوانين الأخرى، حسب الاقتضاء؛
    donner un avis sur les problèmes de transport des personnes vivant avec un handicap. UN إبداء الرأي في مشاكل نقل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    donner un avis sur la création des aménagements destinés à rendre les équipements collectifs accessibles aux personnes handicapées; UN إبداء الرأي في إنشاء ترتيبات تيسيرية هدفها تيسير حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على المعدات الجماعية؛
    a) Il donne son avis sur les questions concernant la magistrature et examine les projets de législation sur le développement du système judiciaire; UN (أ) إبداء الرأي في المسائل المتعلقة بالقضاء، ودراسة واقتراح التشريعات الخاصة بتطوير النظام القضائي.
    d) Contribuer aux rapports que les Etats doivent présenter aux organes et comités des Nations Unies, ainsi qu'aux institutions régionales, en application de leurs obligations conventionnelles et, le cas échéant, émettre un avis à ce sujet, dans le respect de leur indépendance; UN )د( المساهمة في إعداد التقارير التي ينبغي للدول أن تقدمها إلى هيئات ولجان اﻷمم المتحدة وكذلك إلى المؤسسات اﻹقليمية تنفيذا لالتزاماتها التعاهدية، وعند الاقتضاء، إبداء الرأي في هذا الشأن مع الاحترام الواجب لاستقلالها؛
    formuler des observations sur les projets de loi et autres instruments statutaires afférents à la condition féminine avant qu'ils ne soient soumis aux autorités compétentes et formuler les recommandations en matière de législation et de réglementations qu'il juge nécessaires à la promotion de la femme; UN - إبداء الرأي في مشروعات القوانين والقرارات المتعلقة بالمرأة قبل عرضها على السلطة المختصة، والتوصية باقتراح مشروعات القوانين والقرارات التي تلزم للنهوض بأوضاع المرأة؛
    Il serait prématuré au stade actuel de se prononcer sur la forme du résultat des travaux de la CDI sur le sujet. UN وأضاف أن من السابق لأوانه في هذه المرحلة إبداء الرأي في النتائج التي سيتمخض عنها لاحقا نظر اللجنة في هذا الموضوع.
    - Émettre un avis sur toute demande de service à temps partiel ou congé pour travail à mi-temps < < facultatif > > (art. 31, par. 2 du Statut général des fonctionnaires); UN - إبداء الرأي في أي مطالبة بالعمل جزءا من الوقت أو الإجازة المتصلة بالعمل نصف الوقت " على نحو اختياري " (المادة 31-2 من النظام الأساسي للموظفين)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus