"إبداء الملاحظات التالية" - Traduction Arabe en Français

    • faire les observations suivantes
        
    • formuler les observations suivantes
        
    • ma part les remarques suivantes
        
    • faire les commentaires suivants
        
    • communiquer ci-après ses observations en
        
    • de communiquer ci-après ses observations
        
    • appelle les remarques suivantes
        
    Avant de clore la séance, je voudrais faire les observations suivantes. UN وقبل أن أنهي هذه الجلسة أود إبداء الملاحظات التالية.
    Ma délégation souhaite à ce propos faire les observations suivantes. UN وإزاء هذه الخلفية، يود وفدي إبداء الملاحظات التالية.
    Ayant pris note du rapport du Secrétaire général, nous voudrions faire les observations suivantes. UN وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام، يود وفد بلادي إبداء الملاحظات التالية.
    Dans ce contexte, il souhaite formuler les observations suivantes. UN وفي هذا السياق يود المقرر الخاص إبداء الملاحظات التالية.
    Ce document a utilement contribué au dialogue sur l'avenir de la FORPRONU dans la République de Bosnie-Herzégovine et a aidé le Groupe de travail à formuler les observations suivantes. UN وقد كان التقرير أداة مفيدة أسهمت في الحوار الدائر حول مستقبل قوة الحماية في جمهورية البوسنة والهرسك، وساعد الفريق العامل على إبداء الملاحظات التالية.
    Je ne peux souscrire à cette conclusion qui appelle de ma part les remarques suivantes : UN لا يمكنني أن أوافق على هذه النتيجة التي دفعتني إلى إبداء الملاحظات التالية:
    En outre, je voudrais faire les commentaires suivants sur le rapport du Secrétaire général. UN وبالإضافة إلى ذلك، أود إبداء الملاحظات التالية بصدد تقرير الأمين العام.
    Donnant suite à cette invitation, le Gouvernement cubain a l'honneur de communiquer ci-après ses observations en la matière. UN واستجابة لهذه الدعوة تود حكومة جمهورية كوبا إبداء الملاحظات التالية:
    16. Le tableau ci-dessus appelle les remarques suivantes : UN ٦١ - ويستدعي الجدول السابق إبداء الملاحظات التالية:
    Avant de conclure, je voudrais faire les observations suivantes. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود إبداء الملاحظات التالية.
    6. Touchant les ressemblances sur le fond, il convient de faire les observations suivantes: UN 6- وفيما يتعلق بأوجه التشابه بين الأحكام الموضوعية لمعاهدات الاستثمار الثنائية، يمكن إبداء الملاحظات التالية:
    Le Gouvernement rwandais tient à faire les observations suivantes : UN وتود الحكومة إبداء الملاحظات التالية:
    Considérant les progrès réalisés l'année dernière dans la mise en œuvre du NEPAD, ainsi que le rapport portant sur la question, la délégation chinoise souhaite faire les observations suivantes. UN والوفد الصيني إذ يضع في الحسبان التقدم المحرز في تنفيذ نيباد في العام الماضي، والتقرير ذي الصلة المقدم في إطار هذا البند، يود إبداء الملاحظات التالية.
    3. À partir des données contenues dans le document DP/1998/33/Add.1 et du tableau qui figure dans le présent rapport, on peut faire les observations suivantes : UN ٣ - استنادا إلى البيانات الواردة في الوثيقة DP/1998/33/Add.1 والجدول الوارد في هذا التقرير، يمكن إبداء الملاحظات التالية:
    Au sujet du paragraphe D) intitulé " Principaux sujets de préoccupation " , le Gouvernement mexicain se permet de faire les observations suivantes : UN فيما يتعلق بالفرع دال )مصادر القلق الرئيسية(، نود إبداء الملاحظات التالية:
    On peut formuler les observations suivantes : UN ويمكن إبداء الملاحظات التالية:
    29. A propos de la compétitivité, la délégation mexicaine souhaitait formuler les observations suivantes : UN ٩٢- وحول مسألة القدرة على المنافسة، قالت إن وفدها يود إبداء الملاحظات التالية:
    Pour interpréter la disposition citée de la Déclaration de Vienne concernant les groupes vivant sur le territoire d'États souverains, on peut formuler les observations suivantes. UN ولدى تفسير النص المقتبس من إعلان فيينا، والمتعلق بالفئات المقيمة داخل أراضي دول ذات سيادة، يمكن إبداء الملاحظات التالية.
    Je ne peux souscrire à cette conclusion qui appelle de ma part les remarques suivantes: UN لا يمكنني أن أوافق على هذه النتيجة التي دفعتني إلى إبداء الملاحظات التالية:
    Pour l'heure, ma délégation souhaiterait faire les commentaires suivants. UN وبانتظار ذلك، يود وفدي إبداء الملاحظات التالية.
    Donnant suite à cette invitation, le Gouvernement cubain a l'honneur de communiquer ci-après ses observations en la matière. UN واستجابة لهذه الدعوة تود حكومة جمهورية كوبا إبداء الملاحظات التالية:
    61. Ce bref survol des travaux préparatoires des dispositions de la Convention de Vienne de 1969 relatives aux réserves appelle les remarques suivantes : UN ١٦- ومن هذه الالمامة السريعة باﻷعمال التحضيرية الخاصة بالتحفظات في اتفاقية فيينا عام ٩٦٩١ يمكن إبداء الملاحظات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus