"إبرام صك قانوني" - Traduction Arabe en Français

    • la conclusion d'un instrument juridique
        
    • adoptés un
        
    • instruments juridiques
        
    • conclure un instrument juridique
        
    • moyen d'un instrument juridique
        
    • sur un instrument juridique
        
    • conclusion d'un nouvel instrument juridique
        
    la conclusion d'un instrument juridique dans ce domaine constituerait une mesure de non-prolifération et favoriserait en même temps le désarmement nucléaire. UN ومن شأن إبرام صك قانوني بشأن هذا الموضوع أن يشكل إجراء يكفل عدم الانتشار فضلا عن تعزيز نزع السلاح النووي.
    On est encore sans doute loin du but, mais celui-ci devrait être la conclusion d'un instrument juridique international. UN وفي حين قد تستغرق هذه العملية وقتا طويلا، فإن إبرام صك قانوني دولي هدف ينبغي السعي لتحقيقه.
    La Conférence a, dans la sphère particulièrement importante des garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires, marqué une avancée bienvenue en ouvrant explicitement la perspective de la conclusion d'un instrument juridique international contraignant en la matière, ce qui répond à une demande constante du Mouvement des pays non alignés. UN وفي مجال الضمانات اﻷمنية التي تتسم بأهمية خاصة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، اتخذ المؤتمر خطوة الى اﻷمام تلقى الترحيب من خلال إتاحته على نحو واضح إمكانية إبرام صك قانوني دولي ملزم بشأن هذا الموضوع، وهذا ما دعت إليه بصورة دؤوبة بلدان حركة عدم الانحياز.
    16. Demande que soient adoptés un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates aux États non dotés d'armes nucléaires ; UN 16 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    16. Demande que soient adoptés un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates aux États non dotés d'armes nucléaires ; UN 16 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    Elle considère que les instruments juridiques internationaux en vigueur n'offrent pas une protection efficace en la matière, et que le meilleur moyen d'assurer une telle protection serait d'entreprendre des négociations en vue d'adopter un nouvel instrument international. UN وأفضل سبيل للحيلولة دون تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه هو إبرام صك قانوني دولي جديد من خلال التفاوض.
    62. La communauté internationale doit conclure un instrument juridique international visant à apporter des garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN 62- وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي إبرام صك قانوني دولي يتعلق بتوفير ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في أسرع وقت ممكن.
    En se fondant notamment sur les résultats de ces consultations, le Secrétaire général est invité à convoquer une réunion de haut niveau à participation non limitée pour faire le point de la situation et arrêter une feuille de route en vue de l'élimination complète des armes nucléaires, y compris au moyen d'un instrument juridique universel. UN وبناء على جملة أمور منها نتائج هذه المشاورات، يُدعى الأمين العام إلى عقد اجتماع مفتوح رفيع المستوى يجري فيه تقييم الحالة والاتفاق على خريطة طريق من أجل التوصل للإزالة التامة للأسلحة النووية بسبل منها إبرام صك قانوني عالمي.
    La Fédération de Russie, pour sa part, s'est déclarée officieusement disposée à reprendre les consultations sur la question de la conclusion d'un instrument juridique trilatéral relatif au statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie. UN كذلك أعربت روسيا رسميا عن استعدادها لاستئناف المشاورات بشأن مسألة إبرام صك قانوني ثلاثي بشأن مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Comme la majorité des États, l'Égypte est convaincue que la conclusion d'un instrument juridique global contraignant est la seule façon de combler les lacunes évidentes du système juridique régissant l'espace. UN إن مصر، مع غالبية الدول، على اقتناع بأن إبرام صك قانوني متكامل وملزم هو السبيل الوحيد لمعالجة أوجه القصور الواضحة في النظام القانوني المعني بالفضاء الخارجي.
    La Chine a toujours été en faveur de la conclusion d'un instrument juridique international sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace par le biais de négociations à la Conférence du désarmement à Genève. UN وتؤيد الصين على الدوام إبرام صك قانوني دولي يمنع نشوب سباق للتسلح في الفضاء الخارجي من خلال التفاوض في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    De longue date, la Chine s'est engagée unilatéralement et inconditionnellement à ne pas utiliser les armes nucléaires contre des États non dotés de ces armes ou contre les zones qui en sont exemptes, et à ne pas menacer de le faire. Elle a également oeuvré en faveur de la conclusion d'un instrument juridique international à cette fin. UN لقد ظلت الصين تتعهد، بصورة انفرادية ودون قيد أو شرط، بأنها لن تكون البادئ باستخدام، أو تهدد باستخدام، اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وقد تعاونت بنشاط من أجل إبرام صك قانوني دولي في هذا المعني.
    De longue date, la Chine s'est engagée unilatéralement et inconditionnellement à ne pas utiliser les armes nucléaires contre des États non dotés de ces armes ou contre les zones qui en sont exemptes, et à ne pas menacer de le faire. Elle a également oeuvré en faveur de la conclusion d'un instrument juridique international à cette fin. UN لقد ظلت الصين تتعهد، بصورة انفرادية ودون قيد أو شرط، بأنها لن تكون البادئ باستخدام، أو تهدد باستخدام، اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وقد تعاونت بنشاط من أجل إبرام صك قانوني دولي في هذا المعني.
    Premièrement, le traité ne fait aucune référence à l'objectif de la conclusion d'un instrument juridique international sur le non-emploi en premier et sur la non-menace d'emploi des armes nucléaires, ni sur la conclusion d'une convention internationale sur l'interdiction complète et la destruction totale de ces armes. UN أولا، إن المعاهدة لا تشير إلى هدف إبرام صك قانوني دولي يتعلق بعدم البدء باستعمال اﻷسلحــــة النووية وعدم التهديد باستعمالها، ولا إلى إبرام اتفاقية دولية تتعلق بالحظر الكامل لهذه اﻷسلحة وتدميرها التام.
    5. En ce qui concerne le cadre juridique, il a suggéré, au titre de la première approche préconisant la conclusion d'un instrument juridique, d'examiner les divers aspects du modèle de Convention relative aux armes nucléaires. UN 5- وفيما يتعلق بمسألة الإطار القانوني، اقترح المنسق فحص الجوانب المختلفة للاتفاقية النموذجية بشأن الأسلحة النووية وذلك وفقاً للنهج الأول الذي يؤيّد إبرام صك قانوني.
    Elle a continué de militer pour l'institutionnalisation de son statut de zone exempte d'armes nucléaires et a, à cet égard, entamé des pourparlers avec ses deux voisins immédiats, la Chine et la Fédération de Russie, aux fins de la conclusion d'un instrument juridique, qui comprendrait un projet de protocole distinct devant être signé par d'autres États dotés de l'arme nucléaire. UN وواصلت منغوليا السعي إلى إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، وشرعت بهذا الصدد في مناقشات مع الدولتين المجاورتين لها مباشرة، وهما الصين والاتحاد الروسي، من أجل إبرام صك قانوني يتضمن مشروع بروتوكول منفصل لتوقِّع عليه الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية.
    16. Demande que soient adoptés un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates aux États non dotés d'armes nucléaires ; UN 16 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    16. Demande que soient adoptés un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates aux États non dotés d'armes nucléaires; UN 16 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    16. Demande que soient adoptés un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates aux États non dotés d'armes nucléaires; UN 16 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    16. Demande que soient adoptés un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates aux États non dotés d'armes nucléaires ; UN 16 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو عدة صكوك بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    14. Demande que soient conclus un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates aux États non dotés d'armes nucléaires ; UN 14 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    Comme la plupart des pays, l'Égypte est convaincue de la nécessité de conclure un instrument juridique global et contraignant afin de combler les lacunes évidentes de l'actuel système juridique régissant l'espace et, plus particulièrement, d'empêcher la prolifération des armes de destruction massive dans ce milieu. UN إن مصر ومعها غالبية الدول على اقتناع بأن إبرام صك قانوني متكامل وملزِم هو السبيل الوحيد لمعالجة أوجه القصور الواضحة في النظام القانوني الخاص بالفضاء الخارجي وخاصة فيما يتعلق بغياب قواعد تحظر نشر الأسلحة غير أسلحة الدمار الشامل.
    En se fondant notamment sur les résultats de ces consultations, le Secrétaire général est invité à convoquer une réunion de haut niveau à participation non limitée pour faire le point de la situation et arrêter une feuille de route en vue de l'élimination complète des armes nucléaires, y compris au moyen d'un instrument juridique universel. UN وبناء على جملة أمور منها نتائج هذه المشاورات، يُدعى الأمين العام إلى عقد اجتماع مفتوح رفيع المستوى يجري فيه تقييم الحالة والاتفاق على خريطة طريق من أجل التوصل للإزالة التامة للأسلحة النووية بسبل منها إبرام صك قانوني عالمي.
    Toutefois, si des efforts étaient faits durant la Conférence du désarmement pour faire avancer les négociations, celles-ci devraient porter sur un instrument juridique. UN ومع ذلك، فإنه إذا بذلت الجهود في مؤتمر نزع السلاح للمضي قدما بالمفاوضات، فينبغي أن تركز على إبرام صك قانوني.
    La conclusion d'un nouvel instrument juridique international permettant de combler les lacunes de l'actuel cadre juridique relatif à l'espace est le seul moyen efficace de relever les défis de la militarisation de l'espace. UN ويشكِّل إبرام صك قانوني دولي جديد لسد ثغرات الإطار القانوني القائم المتعلق بالفضاء الخارجي السبيل الفعال الوحيد للتصدي لتحديات تسليح الفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus