La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un pas important vers l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | إن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة في اتجاه إقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en 1996, est la preuve valable et durable que la Conférence peut encore concourir à la sécurité et à la paix internationales. | UN | ويمثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996 برهاناً مجسداً على أن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يواصل الإسهام في تحقيق الأمن والسلم الدوليين. |
La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires représente un pas important sur la voie de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. | UN | 82 - واستطرد قائلا إن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمثل خطوة هامة نحو عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
À l'époque, la Conférence mettait les bouchées doubles pour conclure le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وكان المؤتمر وقتها يعمل بكامل طاقته من أجل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nous sommes convenus de conclure le Traité d'interdiction complète des essais cette année. | UN | لقد اتفقنا على إبرام معاهدة الحظر الشامل هذا العام. |
La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un pas important vers la réalisation des objectifs hautement prioritaires de la communauté internationale dans le domaine du désarmement. | UN | إن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ما هو إلا خطوة رئيسية في سبيل تحقيق هدف ذي أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح. |
Beaucoup reste à faire, comme la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ou du traité sur la cessation de la production de matières fissiles. | UN | ولا يزال اﻷمر يتطلب إحراز تقدم، مثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Beaucoup reste à faire, comme la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ou du traité sur la cessation de la production de matières fissiles. | UN | ولا يزال اﻷمر يتطلب إحراز تقدم، مثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, que nous venons de signer, en est une preuve. | UN | ولا أدل على ذلك من إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي وقعناها لتونا. |
La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été un événement de portée historique. | UN | لقد كان إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية معلما تاريخيا. |
Il s'agit de l'étape qui doit logiquement suivre la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais. | UN | وهو الخطوة التالية المنطقية التي تعقب إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
- conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | - إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
- conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires; | UN | - إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ |
Nous partageons entièrement l'opinion suivant laquelle la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais reste une preuve de l'intérêt que continue de revêtir la Conférence en sa qualité d'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. | UN | ونحن نؤيد تماما الرأي الذي مفاده أن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هو دليل ثابت على استمرار أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره محفل التفاوض الوحيد المتعدد الأطراف المعني بنزع السلاح. |
- conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires; | UN | - إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
La Conférence a pu, dans le passé, conclure le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui constitue l'un des éléments clefs du régime du Traité de nonprolifération (TNP). | UN | وكان المؤتمر قادراً في الماضي على إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تشكِّل أحد المكوِّنات التي لا غنى عنها لنظام معاهدة عدم الانتشار. |
Cette instance a été en mesure de conclure le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui constitue une des composantes indispensables du régime institué par le TNP, et il peut mettre au point de futurs instruments dans ce domaine. | UN | لقد تمكنت هذه الهيئة من إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي من بين العناصر الأساسية لنظام معاهدة عدم الانتشار، ويمكنها صياغة صكوك أخرى في هذا المجال. |
Etant donné que nous avons déjà décidé de faire de l'année 1996 celle du traité d'interdiction complète des essais, je vais conclure en demandant instamment à tous les Etats participant aux négociations de la Conférence du désarmement de redoubler d'efforts et de démontrer leur volonté politique de conclure le Traité d'interdiction complète des essais dans les délais convenus. | UN | وبالنظر إلى أننا قررنا فعلاً جعل سنة ٦٩٩١ سنة معاهدة الحظر الشامل للتجارب، اسمحوا لي أن أنهي بياني بأن أناشد بقوة جميع الدول المشتركة في مفاوضات مؤتمر نزع السلاح أن تضاعف جهودها وأن تثبت ارادتها السياسية في إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب في الاطار الزمني المتفق عليه. |
" Le Gouvernement de la République de Corée regrette vivement que la République populaire de Chine ait de nouveau procédé à un essai nucléaire alors que l'heure est critique et que la communauté internationale redouble d'efforts en vue de conclure le Traité d'interdiction complète des essais. | UN | " تأسف حكومة جمهورية كوريا بالغ اﻷسف لقيام جمهورية الصين الشعبية مجدداً بإجراء تجربة نووية في هذه الفترة الحرجة التي ازدادت فيها الجهود الدولية في سبيل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Le mécanisme d'examen du TNP a permis d'élaborer progressivement la conception collective de ce que signifie en pratique l'obligation énoncée à l'article VI. En 1995, on cherchait essentiellement à conclure le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et le Traité d'interdiction des matières fissiles et à poursuivre une action résolue, systématique et progressive afin de réduire globalement les armements nucléaires. | UN | فالتفاهمات الجماعية التي يعنيها عمليا الالتزام بموجب المادة السادسة تطورت بشكل تدريجي خلال عملية استعراض المعاهدة. وفي عام 1995، تركز الاهتمام على إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومتابعة الجهود " المنتظمة والمطردة للحد من الأسلحة النووية عالميا من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على تلك الأسلحة " . |