L'Union est très attachée à la négociation d'un traité non discriminatoire et universel interdisant la production de matières fissiles, ce qui renforcerait la non-prolifération et le désarmement nucléaires et, par conséquent, la sécurité internationale. | UN | ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة للمفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية وعالميـة لحظر إنتاج مثل تلك المواد الانشطارية، من شأنها أن تعزز عدم الانتشار ونزع السلاح النوويــين، وبالتالـي الأمن الدولي. |
Enfin, les États doivent entamer des négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral et vérifiable sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه يجب أن تبدأ الدول في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Enfin, les États doivent entamer des négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral et vérifiable sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه يجب أن تبدأ الدول في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La Turquie attache une importance particulière à la négociation d'un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs. | UN | وتولي تركيا أهمية خاصة للتفاوض على إبرام معاهدة غير تمييزية وشاملة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Il pourrait s'agir d'une mesure provisoire mais importante dans le processus visant à négocier un traité non discriminatoire et multilatéralement vérifiable en vue de l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | ويمكن أن تكون هذه خطوة مؤقتة ولكنها هامة في عملية التفاوض بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية وقابلة للتحقق المتعدد الأطراف من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Nous devons le faire au moyen de la reprise des négociations à la Conférence du désarmement sur un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles destinés à la fabrication d'armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ويمكننا إنجاز ذلك العمل من خلال الاستئناف في مؤتمر نزع السلاح للمفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا وبصورة فعالة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى. |
En 1954, elle a été le premier pays à lancer un appel en faveur de l'interdiction des essais nucléaires et, en 1965, elle a demandé que soit élaboré un traité non discriminatoire sur la non-prolifération des armes nucléaires, en faisant la distinction avec la non-dissémination. | UN | وكانت الهند أول من دعا إلى فرض حظر على التجارب النووية في عام 1954 وإلى إبرام معاهدة غير تمييزية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية، تمييزا له عن عدم النشر في عام 1965. |
La NouvelleZélande soutient la prompte négociation d'un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وتؤيد نيوزيلندا إجراء مفاوضات مبكرة بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق الدولي بصورة فعالة لحظر إنتاج المواد الانشطارية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
En 1954, elle a été le premier pays à lancer un appel en faveur de l'interdiction des essais nucléaires et, en 1965, elle a demandé que soit élaboré un traité non discriminatoire sur la non-prolifération des armes nucléaires, en faisant la distinction avec la non-dissémination. | UN | وكانت الهند أول من دعا إلى فرض حظر على التجارب النووية في عام 1954 كما دعت في عام 1965 إلى إبرام معاهدة غير تمييزية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية، تمييزا عن عدم نشرها. |
En 1954, elle a été le premier pays à lancer un appel en faveur de l'interdiction des essais nucléaires et, en 1965, elle a demandé que soit élaboré un traité non discriminatoire sur la non-prolifération des armes nucléaires, en faisant la distinction avec la nondissémination. | UN | وكانت الهند أول من دعا إلى فرض حظر على التجارب النووية في عام 1954 وإلى إبرام معاهدة غير تمييزية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية، تمييزاً لـه عن عدم النشر في عام 1965. |
La Conférence sait gré à l'AIEA de mettre son expérience en matière de vérification de la non-prolifération nucléaire à la disposition de la Conférence du désarmement à l'occasion de la négociation d'un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles devant servir à des armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ويثني المؤتمر على الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتزويدها مؤتمر نزع السلاح بخبرتها في التحقق من عدم الانتشار النووي وذلك في إطار التفاوض بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبفعالية، تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو للأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Elle encourage la prompte négociation d'un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles et autres dispositifs explosifs nucléaires, et se félicite des efforts que déploie la Conférence du désarmement dans ce domaine. | UN | وتؤيد نيوزيلندا التبكير بإجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق من فعالية تنفيذها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وترحب بالجهود الجارية في إطار مؤتمر نزع السلاح بهذا الصدد. |
Nous appelons une nouvelle fois à l'ouverture immédiate de négociations, sans conditions préalables, et à la conclusion rapide d'un traité non discriminatoire et universellement applicable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, eu égard au rapport établi par le Coordonnateur spécial et au mandat d'un comité spécial, qui y figure. | UN | وإننا ندعو مجدداً إلى البدء فوراً في التفاوض إلى جانب الإسراع في إبرام معاهدة غير تمييزية تطبَّق على الجميع تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى دون شروط مسبقة واضعين نصب أعيننا تقرير المنسق الخاص والولاية المنوطة بلجنة مخصصة الواردة فيه. |
Elle appuie donc les efforts déployés dans le cadre de la Conférence du désarmement pour créer dès que possible un comité spécial chargé de négocier un traité non discriminatoire, multilatéral et de portée universelle interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وعليه، تؤيد كرواتيا الجهود التي تُبذل في إطار مؤتمر نزع السلاح لكي تشكل في أقرب فرصة ممكنة لجنة مخصصة تهدف إلى إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتطبيق على المستوى العالمي، تحظر إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في الأسلحة النووية أو أي أجهزة متفجرة نووية أخرى. |
À cet égard, le délégué nigérian souligne la nécessité de négociations, dans le cadre de la Conférence du désarmement, au sujet d'un traité non discriminatoire, multilatéral et effectivement vérifiable à l'échelle internationale - traité interdisant la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وشدد على ضرورة إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ودولية ويمكن بصورة فعلية التحقق من الامتثال لها تحظر إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
La création au sein de la Conférence d'un organe subsidiaire chargé d'engager des négociations relatives à un traité non discriminatoire et multilatéral sur l'arrêt de la production de matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires et d'autres engins explosifs nucléaires, permettrait de renforcer les contrôles exercés sur les matières nucléaires. | UN | وأفاد بأن إنشاء هيئة فرعية داخل المؤتمر لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف تحظر إنتاج مواد انشطارية للأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى من شأنه أن يعزز الضوابط المفروضة على المواد النووية. |
La création au sein de la Conférence d'un organe subsidiaire chargé d'engager des négociations relatives à un traité non discriminatoire et multilatéral sur l'arrêt de la production de matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires et d'autres engins explosifs nucléaires, permettrait de renforcer les contrôles exercés sur les matières nucléaires. | UN | وأفاد بأن إنشاء هيئة فرعية داخل المؤتمر لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف تحظر إنتاج مواد انشطارية للأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى من شأنه أن يعزز الضوابط المفروضة على المواد النووية. |
À cet égard, le délégué nigérian souligne la nécessité de négociations, dans le cadre de la Conférence du désarmement, au sujet d'un traité non discriminatoire, multilatéral et effectivement vérifiable à l'échelle internationale - traité interdisant la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وشدد على ضرورة إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ودولية ويمكن بصورة فعلية التحقق من الامتثال لها تحظر إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
La Nouvelle-Zélande soutient la prompte négociation d'un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | 29 - وتؤيد نيوزيلندا إجراء مفاوضات مبكرة بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق الدولي بصورة فعالة لحظر إنتاج المواد الانشطارية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
La Coalition pour un nouvel ordre du jour rappelle que la Conférence d'examen de 2000 a reconnu la nécessité de tenir des négociations dans le cadre de la Conférence du désarmement sur un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles à des fins d'armes nucléaires ou d'autres engins explosifs nucléaires. | UN | ويشير الائتلاف إلى أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 اتفق على ضرورة إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح من أجل إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق منها دوليا وعلى نحو فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة. |