"إبرام معاهدة لتجارة" - Traduction Arabe en Français

    • un traité sur le commerce des
        
    • le traité sur le commerce des
        
    • du traité sur le commerce des
        
    • d'un traité sur
        
    • conclure un traité sur
        
    J'implore donc tous les États qui doutent de la nécessité d'un traité sur le commerce des armes de se joindre à nous dans cet effort. UN لذلك أناشد جميع الدول التي تلتزم الصمت إزاء الحاجة إلى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة أن تنضم إلينا في هذه المهمة.
    Cela fait plusieurs années que la Nouvelle-Zélande milite en faveur d'un traité sur le commerce des armes. UN وما فتئت نيوزيلندا تؤيد بقوة منذ سنوات عديدة وحتى الآن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Il continue d'apporter son soutien aux États de la région, à leur demande, aux fins de l'adoption d'un traité sur le commerce des armes. UN ولا يزال المركز يوفر الدعم لدول المنطقة، حسب الطلب، في العملية الرامية إلى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Nous appuyons les efforts consentis pour convoquer des séminaires régionaux, qui permettraient d'offrir des occasions d'analyser les opinions et les perspectives concernant le traité sur le commerce des armes. UN كما نؤيد الجهود المبذولة لعقد حلقات دراسية إقليمية، من شأنها توفير الفرص لاستكشاف الآراء وآفاق إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Soucieux de jouer un rôle majeur dans les négociations du traité sur le commerce des armes pour défendre les préoccupations de l'Afrique centrale sur le commerce et le trafic illicites des armes légères et de petit calibre, UN وإذ نحرص على الاضطلاع بدور رئيسي في المفاوضات الجارية بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة تراعي شواغل وسط أفريقيا فيما يتعلق بالتجارة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة؛
    Nous demeurons également favorables à la conclusion d'un traité sur le commerce des armes qui établisse des normes en matière d'armes classiques et de commerce de ces armes, et permette de les contrôler. UN كما سنواصل دعم العمل الرامي إلى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة تنظم الأسلحة التقليدية وتجارتها.
    L'Irlande appuie énergiquement l'idée de négocier un traité sur le commerce des armements. UN وأيرلندا تؤيد تأييدا قويا المفاوضات الرامية إلى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Un nombre sans précédent de délégations a pris la parole sur ce point pour mettre l'accent sur l'initiative relative à l'élaboration d'un traité sur le commerce des armes. UN وتكلم عدد غير مسبوق من الوفود لتسليط الضوء على مبادرة من أجل إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Nous pensons qu'un traité sur le commerce des armes est faisable et nécessaire, voire indispensable. UN نرى أن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة ليس مجديا فحسب، وإنما هو ضروري تماما.
    Nous continuerons de travailler en faveur d'un traité sur le commerce des armes, et nous demandons à tous les États de continuer d'apporter leur appui concret à ce processus. UN وسنواصل العمل على إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة، ونناشد جميع الدول أن تستمر في الإسهام بصورة بناءة في هذه العملية.
    C'est là l'objectif à prendre en considération dans les négociations d'un traité sur le commerce des armes. UN وبالتالي، نرى أن ذلك هو الهدف من التفاوض على إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Les progrès réalisés depuis trois ans en vue de négocier un traité sur le commerce des armes classiques sont encourageants. UN نحن مرتاحون للتقدم الذي أحرز على مدى السنوات الثلاث الماضية نحو إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    C'est dans un esprit ouvert et constructif que nous avons participé au processus d'examen de la faisabilité d'un traité sur le commerce des armes et de la définition de ses paramètres et de son champ d'application. UN لقد شاركنا بصورة بناءة ومخلصة في عملية دراسة جدوى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة ووضع معاييرها وتحديد نطاقها.
    Nous nous félicitons de l'intérêt accru porté par les États Membres de l'ONU et l'opinion publique à la négociation d'un traité sur le commerce des armes. UN ويسرنا الاهتمام المتزايد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والرأي العام بالتفاوض بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    La République-Unie de Tanzanie aimerait voir aboutir dès que possible un traité sur le commerce des armes. UN وتود جمهورية تنزانيا المتحدة أن يتم التوصل إلى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة عاجلا وليس آجلا.
    La réglementation des armes classiques gagnerait cependant plus avec la conclusion d'un traité sur le commerce des armes. UN وسيساعد إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة بصورة خاصة على تنظيم الأسلحة التقليدية.
    Nous devons donc considérer qu'il est urgent pour les États d'entamer des négociations sur un traité sur le commerce des armes. UN ولذلك نرى أنه من الملح للغاية أن تبدأ الدول بالتفاوض بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Cette année, deux cycles du Groupe de travail à composition non limitée dont l'objectif est d'élaborer un traité sur le commerce des armes ont eu lieu. UN وفي هذه السنة، قام الفريق العامل المفتوح باب العضوية بجولتين نحو إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Pour terminer, la République démocratique du Congo met un accent particulier sur le traité sur le commerce des armes classiques, qui doit être robuste, contraignant et imposable à tous les États Membres. UN في الختام، تعلّق جمهورية الكونغو الديمقراطية أهمية خاصة على إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. وأي معاهدة بشأن الأسلحة التقليدية من هذا القبيل يجب أن تكون قوية وملزمة وتمتثل لها كل الدول الأعضاء.
    Locaux: location et entretien: 3 200 dollars. Ce montant servira à couvrir la location des salles de conférence, en particulier pour les séminaires régionaux sur le traité sur le commerce des armes. UN أماكن العمل: الاستئجار والصيانة: 200 3 دولار - سيلزم هذا الاعتماد لتغطية استئجار صالات المؤتمرات من أجل الحلقات الدراسية الإقليمية بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Nous espérons qu'un nouvel examen du traité sur le commerce des armes aura lieu à l'ONU sur la base d'un processus progressif, ouvert et transparent sans date limite artificielle, tout en reconnaissant que les perspectives de création d'un instrument accepté universellement seraient améliorées à travers un mécanisme permettant d'aboutir à la prise de décision. UN نأمل أن يجري النظر مستقبلا في إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة في الأمم المتحدة على أساس عملية تدريجية وبطريقة مفتوحة وشفافة وبدون أي مواعيد نهائية مصطنعة، مع التسليم بأن آفاق إبرام صك يحظى بقبول عالمي ستتعزز من خلال عملية صنع القرار ونتائج مدفوعة بتوافق الآراء.
    Le Mexique estime qu'il importe tout particulièrement que nous parvenions à conclure un traité sur le commerce des armes en 2012, car un tel accord est fondamental pour ce qui est de la réglementation du commerce des armes, et pas seulement pour les contrôles des exportations. UN وتعتقد المكسيك أن المهم لنا بصفة خاصة النجاح في إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة في عام 2012، لأن مثل هذا الاتفاق ضروري لتنظيم تجارة الأسلحة، وليس لمجرد وضع ضوابط على التصدير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus