i) Disponibilité de la thérapie de substitution des opioïdes, des programmes d'échange de seringues usagées et d'autres interventions de réduction des risques; | UN | ' 1` توافر علاج استبدال مركبات الأفيون وبرامج توفير إبر الحقن والمحاقن وغيرها من تدخلات الحد من الأضرار؛ |
Des programmes d'échange de seringues et d'appui psychologique pour les toxicomanes ont été menés avec succès. | UN | وقد تم إعداد برامج ناجحة لتبديل إبر الحقن وتقديم المشورة إلى المستعملين. |
La Malaisie a fait dans ce contexte une comparaison avec les programmes d'échange de seringues visant à freiner la propagation des maladies parmi les toxicomanes. | UN | وقد أوردت ماليزيا في هذا الباب تشبيها ببرامج استبدال إبر الحقن للتقليل من انتشار اﻷمراض بين المدمنين على المخدرات. |
Les programmes d'échange de seringues, loin d'avoir entraîné une consommation accrue de drogues par voie intraveineuse, ont réduit le nombre de personnes partageant des seringues. | UN | بل على النقيض من ذلك، إن برامج تبادل إبر الحقن، على سبيل المثال، لم تؤد إلى زيادة استخدام المخدرات عن طريق الحقن في الوريد، بل أدت إلى تقليل عدد الذين يتشاطرون إبر الحقن. |
Du fait de l'insuffisance des vaccins, des retards dans la livraison de ces vaccins et de la pénurie des seringues, le taux de couverture vaccinale ne s'est toutefois pas amélioré. | UN | بيد أن هذا لم يؤد إلى زيادة شمول التحصين بسبب عدم كفاية كميات اللقاحات المتوفراة والتأخر في توريدها، بالإضافة إلى النقص في إبر الحقن. |
Afin de prévenir la propagation de l'infection à VIH résultant de l'emploi de drogues injectables, 15 points d'échange de seringues ont été mis à la disposition des consommateurs de drogue par injection et un programme de traitement de substitution par la méthadone a été mis en œuvre. | UN | وعملا على الوقاية من انتشار الإيدز بين من يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن الوريدي أنشئ 15 مركزا لمبادلة إبر الحقن ووضع برنامج للعلاج بالميثادون بديلا عن المخدرات. |
L'échange d'aiguilles n'était pas la bonne solution et risquait même d'accroître l'abus de drogues. | UN | وقال إن إبدال إبر الحقن ليس هو الحل الصحيح، بل يمكن أن يسفر هذا عن زيادة في تعاطي المخدرات. |
Je constate qu'il y a des gens pour s'opposer violemment à la méthadone et aux programmes d'échange de seringues. | UN | وألاحظ أن هناك من يعارض بشدة برامج الميثادون واستبدال إبر الحقن. |
Pour près de la moitié, notre lutte nationale contre le VIH/sida réside dans la prévention auprès des jeunes et d'autres groupes ayant un comportement à risque, sous la forme, par exemple, de programmes d'échange de seringues et de distribution de drogues de substitution. | UN | وحوالي 50 في المائة من رد البلد ينبني على استراتيجيات الوقاية بين الشباب وكذلك الجماعات الأخرى ذات الممارسة العالية الخطورة، مثل تبادل إبر الحقن وبرامج الإحلال محل المخدرات. |
Pour réduire la vulnérabilité des utilisateurs de drogues injectables et de leurs partenaires, des initiatives de réduction des risques ont été lancées, comprenant des thérapies de substitution, un programme d'échange de seringues et la promotion de l'emploi des préservatifs. | UN | وللحد من الإصابات في أوساط الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن وشركائهم، يجري تنفيذ مبادرات للحد من الأضرار، تتكون من علاج بديل للمخدرات وبرنامج لتبادل إبر الحقن وزيادة استعمال العوازل الذكرية. |
Le Gouvernement envisage également de démarrer, à titre expérimental, son propre programme d'échange de seringues pour atteindre les toxicomanes par voie intraveineuse dans tout le pays. | UN | وتخطط الحكومة أيضا لكي تبدأ، على أساس تجريبي، برنامجها الخاص لتبادل إبر الحقن بغرض الوصول إلى من يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن في جميع أنحاء البلد. |
La progression généralisée et rapide de l'infection parmi les nouveaux utilisateurs de substances s'administrant par voie intraveineuse est imputable au partage des seringues et à l'absence de stérilisation adéquate entre les injections. | UN | ويرجع سبب الانتشار السريع والواسع النطاق للفيروس بين المستخدمين الجدد للمخدرات عن طريق الحقن إلى كثرة تبادل إبر الحقن وعدم تعقيمها بين استعمال وآخر. |
15. À Maurice, la loi de 2006 sur le VIH et le sida interdit la discrimination à l'égard des personnes séropositives et encourage les programmes d'échange des seringues. | UN | 15- وفي موريشيوس، يحظر القانون الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز الصادر في عام 2006، التمييز ضد المصابين بالفيروس، ويعزز تنفيذ برامج تبادل إبر الحقن. |
Dans la lutte contre la toxicomanie, il faut continuer à avertir les jeunes du danger accru associé à la mise en commun des seringues. | UN | وفي سياق الحد من جميع أوجه تعاطي المخدرات غير المشروعة، فإنه ينبغي مواصلة الجهود المبذولة لتحذير الشباب من الأخطار الإضافية المرتبطة بالاشتراك في استعمال نفس إبر الحقن. |
50. Le risque de propagation du VIH est très élevé parmi ceux qui partagent et utilisent des seringues contaminées. | UN | 50- ويعتبر تقاسم إبر الحقن الملوثة أو استعمالها من الوسائل الفعالة لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
1046. Les actions visant à la réduction des risques, notamment la prévention en matière d'échange des seringues et de sexualité sans risques, font partie intégrante de la plupart des programmes de traitement. | UN | 1046- وتُنفذ برامج الحد من الضرر، بما فيها الوقاية من الاشتراك في استعمال إبر الحقن والممارسات الجنسية الآمنة، في معظم برامج العلاج. |
Vis-à-vis des toxicomanes, trois séries de mesures ont été adoptées : des thérapies de substitution par la méthadone, une nouvelle législation sur le VIH/sida et un programme d'échange de seringues usagées. | UN | وفي هذا الصدد يجري بتنفيذ النهج الاستراتيجي الثلاثي المنحي للحد من انتقال العدوى بالفيروس/الإيدز إلى مستعملي المخدرات بالحقن الوريدي وذلك من خلال العلاج البديل بالميتادون، والتشريعات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبرنامج بشأن تبادل إبر الحقن. |
L'emploi du préservatif est encouragé et les programmes de maintien à la méthadone et les programmes d'échange d'aiguilles propres ont été accélérés. | UN | ويشجع استعمال الواقي الذكري، إلى جاني تسريع برامج العلاج بالميثادون وتوفير إبر الحقن النظيفة. |