dans lequel elles se trouvent, il importe de neutraliser d’urgence les quatre bombes pour éviter le risque d’explosion. | UN | ويقتضي تدهور حالة القنابل الأربع إبطال مفعولها على وجه الاستعجال تفاديا لانفجار محتمل. |
Une quantité voisine de 55 000 reste encore à neutraliser dans différents lieux du territoire nicaraguayen. | UN | ولا تزال حوالي 000 55 لغم في انتظار إبطال مفعولها في مختلف مناطق إقليم نيكاراغوا. |
:: Levé de 500 kilomètres d'itinéraires d'approvisionnement non encore vérifiés afin de détecter la présence de mines ou de restes explosifs de guerre et de détruire ou de neutraliser toutes les mines et tous les restes explosifs de guerre | UN | :: عمليات مسح 500 كيلومتر من طرق الإمداد التي لم تُقيَّم من قبل، بهدف الكشف عن الألغام أو مخلفات الحرب من المتفجرات وتدميرها أو إبطال مفعولها جميعا |
Toute pose non enregistrée de mines terrestres mises en place à distance, qui ne sont pas munies d'un mécanisme de neutralisation à autodéclenchement, est interdite. | UN | وحظر أي بث غير مسجل ﻷلغام أرضية تفجر من بعد ولا يمكن إبطال مفعولها ذاتيا. |
Une solution de remplacement appropriée est le drainage de l'acide, accompagné d'une neutralisation ultérieure, et la fusion du revêtement métallique dans une fonderie non ferreuse. | UN | وهناك بديل مناسب وهو تفريغ الأحماض مع إبطال مفعولها وصهر الإطار المعدني في أحد المسابك غير الحديدية. |
Le véhicule sillonne le terrain pour s'assurer que toutes les mines sont détonnées ou neutralisées; | UN | وتقوم الفكرة على مسح اﻷرض في أشواط متعامدة على نحو يكفل تفجير جميع اﻷلغام أو إبطال مفعولها. |
Trois Mines-S trouvées sur le site ont été désamorcées ou explosées par les démineurs. | Open Subtitles | لقد عُثر على ثلاثة منهم فى الموقع تم إبطال مفعولها أو تفجيرها بواسطة خبراء المفرقعات |
Si, la plupart du temps, on détruit les mines sur place au cours d'opérations de déminage humanitaire, on préfère à l'occasion neutraliser ou désarmer les mines pour les enlever et les détruire en vrac dans une aire de démolition centralisée. | UN | إذا كانت العادة قد جرت على تدمير الألغام في الموقع أثناء عمليات التطهير للأغراض الإنسانية، فمن الأفضل في بعض الحالات إبطال مفعولها أو نزع فتيلها من أجل إزالتها وتدميرها بالجملة في منطقة نسف مركزية. |
C'est également ce facteur qui déterminera le type prédominant de munitions non explosées que les parties devront neutraliser après la cessation des opérations militaires. | UN | وسيؤدي هذا العنصر دورا رئيسيا أيضا في تحديد النوع الغالب من الذخائر غير المنفجرة التي سيلزم إبطال مفعولها بعد انتهاء العمليات العسكرية. |
Levé de 500 kilomètres d'itinéraires d'approvisionnement non encore vérifiés afin de détecter la présence de mines ou de restes explosifs de guerre et de détruire ou de neutraliser toutes les mines et tous les restes explosifs de guerre | UN | عمليات مسح 500 كيلومتر من طرق الإمداد التي لم تقيّم من قبل، بهدف الكشف عن الألغام أو مخلفات الحرب من المتفجرات وتدميرها أو إبطال مفعولها جميعا |
Par ces résolutions, l'Assemblée demande aux États Membres de fournir les informations et l'assistance technique et matérielle nécessaires, et de s'employer dès que possible à localiser, éliminer, détruire ou neutraliser les champs de mines, mines, pièges et autres engins, conformément au droit international. | UN | وبموجب هذه القرارات، طلبت الجمعية العامة من الدول الأعضاء، توفير ما يلزم من المعلومات ومن المساعدة التقنية والمادية وفقا للقانون الدولي وفي أقرب وقت ممكن لتحديد أماكن حقول الألغام والألغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من الأجهزة أو إزالتها أو تدميرها أو إبطال مفعولها. |
Lorsqu'ils définissent des protocoles de recherches qui pourraient aboutir à la production d'agents susceptibles d'être utilisés en tant qu'armes biologiques, les chercheurs, en particulier ceux qui travaillent dans le domaine de l'agriculture, devraient y inclure, chaque fois que possible, une opinion sur les moyens de tracer, de réduire ou de neutraliser les effets de tels agents. | UN | ينبغي للباحثين، خاصة في مجال الزراعة، عند تحديد البروتوكولات المستمدة من أنشطتهم، من أجل إنتاج عناصر يمكن استخدامها في صنع أسلحة بيولوجية، أن يدرجوا، حيثما أمكن، نصائح بشأن كيفية تتبع آثار تلك العناصر أو الحد منها أو إبطال مفعولها |
10. Demande aux États Membres, surtout à ceux qui sont le mieux en mesure de le faire, de fournir, selon les circonstances, les informations et l'assistance technique et matérielle nécessaires, et de s'employer dès que possible à localiser, éliminer, détruire ou neutraliser les champs de mines, mines, pièges et autres engins, conformément au droit international; | UN | ١٠ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول التي لديها القدرة على توفير ما يلزم من معلومات ومساعدة تقنية ومادية أن تقدمها، حسب الاقتضاء، وأن تقوم وفقا للقانون الدولي، وفي أسرع وقت ممكن، بتحديد أماكن حقول اﻷلغام واﻷلغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من اﻷجهزة وإزالتها أو تدميرها أو إبطال مفعولها بطريقة أخرى؛ |
Collecte, entreposage en lieu sûr, transport et/ou neutralisation/destruction d'armes, de munitions et autres matériels militaires dans 17 centres de désarmement | UN | تجميع الأسلحة والذخائر وغيرها من العتاد العسكري في مواقع نزع السلاح السبعة عشر وحفظها/تخزينها ونقلها و/أو إبطال مفعولها/تدميرها |
Les forces armées brésiliennes comptent également du personnel spécialement formé aux techniques de destruction, de récupération ou de neutralisation des munitions explosives et non explosées. | UN | وأضاف أن القوات المسلحة البرازيلية تضم أيضاً موظفين مدرَّبين خصيصاً على تقنيات تدمير الذخائر المتفجرة وغير المنفجرة أو استعادتها أو إبطال مفعولها. |
:: Collecte, entreposage en lieu sûr, transport et/ou neutralisation/destruction d'armes, de munitions et autres matériels militaires dans 17 sites de désarmement | UN | :: جمع الأسلحة والذخائر وغيرها من العتاد العسكري في 17 موقعا لنزع السلاح، وحفظها/تخزينها ونقلها و/أو إبطال مفعولها/تدميرها |
Destruction, élimination ou neutralisation des articles et matériels interdits en Iraq en corrélation avec le programme d'armement biologique iraquien depuis 1991 | UN | تدمير الأصناف والمواد المحظورة أو التخلص منها أو إبطال مفعولها فيما يتصل ببرنامج الأسلحة البيولوجية العراقي منذ عام 1999 |
On estime à environ 130 000 le nombre de mines qui ont été posées sur le territoire national, et aujourd'hui, après diverses opérations de déminage, quelque 85 000 mines doivent encore être neutralisées. | UN | وتشير اﻹحصاءات إلى أن زهاء ٠٠٠ ٠٣١ لغم قد زرعت على امتداد إقليمنا الوطني، واﻵن، بعد العديد من عمليات إزالة اﻷلغام، لا يزال هناك ٠٠٠ ٥٨ لغم يجب إبطال مفعولها. |
Des bombes toutes prêtes qui ont été désamorcées par le silence final. | Open Subtitles | كل القنابل كانت جاهزة للإنفجار إلا أنه تم إبطال مفعولها بصمت |
b) Une aide pour le déminage, l'assistance aux victimes et des programmes de sensibilisation aux mines dans les pays affectés par les mines, y compris une aide aux pays infestés de mines afin de déminer ou de rendre inopérants les champs de mines, mines et pièges explosifs existants. | UN | " )ب( تقديم مساعدات لبرامج إزالة اﻷلغام ولبرامج مساعدة الضحايا والتوعية بخطر اﻷلغام، في البلدان المتضررة باﻷلغام بما في ذلك تقديم المساعدة إلى البلدان الموبوءة باﻷلغام ﻹزالة حقول اﻷلغام واﻷلغام واﻷشراك الخداعية الموجودة أو إبطال مفعولها. |
Il a pu être désactivé ou détruit. | Open Subtitles | يمكن ان يكون تم إبطال مفعولها أو تدميرها |
Si on la trouve à temps penses-tu pouvoir la désarmer ? | Open Subtitles | لو وجدناها في الوقت المناسب أتظنين إن بوسعكِ إبطال مفعولها ؟ |