"إبقاءه" - Traduction Arabe en Français

    • le garder
        
    • le tenir
        
    • le maintenir
        
    • son maintien
        
    • être tenu
        
    • détention de le
        
    • espérait être tenue
        
    • le laisser
        
    • de la garder
        
    S'il n'est pas consentant, ils devaient le garder loin des autorités. Open Subtitles لو أنه غير راغب بالمشاركة فإنهم مجبرون على إبقاءه بعيداً عن السلطات
    Donc, quoi qu'il faisait, il voulait le garder le secret. Open Subtitles لذلك، مهما يكْن ما قام به، فقد أراد إبقاءه سرّاً عن الجميع.
    Au paragraphe 7 de cette résolution, le Conseil m'a prié de le tenir pleinement et régulièrement informé de l'évolution de la situation sur le terrain et de l'application de sa résolution. UN وفي الفقرة 7 من ذلك القرار طلب المجلس إبقاءه على علم، عن كثب وبصورة منتظمة، بالتطورات وبتنفيذ القرار.
    Dans la même résolution, le Conseil m'a par ailleurs prié de continuer de le tenir régulièrement informé et de lui présenter, trois mois après la date d'adoption de la résolution, un rapport sur la situation en Abkhazie (Géorgie), y compris les opérations de la MONUG. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس أيضا إلي أن أواصل إبقاءه على علم بصورة منتظمة وأن أقدم بعد ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار، تقريرا عن الحالة في أبخازيا، يشمل معلومات عن عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    A la fin de cette période, celui—ci doit être présenté devant le juge d'instruction qui peut décider de le maintenir en détention pendant un mois. UN وفي نهاية هذه الفترة، يتعين إحضار الموقوف أمام قاضي التحقيق الذي قد يقرر إبقاءه فترة شهر واحد في الحبس الاحتياطي.
    Il invoque de nouveau les articles 9 et 14 du Pacte, et fait valoir que son maintien en prison pour diverses affaires l'empêche de préparer sa défense. UN ويستشهد صاحب البلاغ من جديد بالمادتين 9 و 14 من العهد، مدعياً أن إبقاءه في السجن بسبب قضايا شتى يمنعه من إعداد دفاعه.
    Je lui ai juste demandé de le garder à bord de l avion pour un moment. Open Subtitles كل ما طلبته منك هو إبقاءه على متن الطائرة لبعض الوقت
    C'est pour ça que le roi doit le garder dans l'ombre. Open Subtitles ذلك هو السبب الرئيسي في رغبة الملك في إبقاءه في منزلة دنيا.
    Tu vas devoir le garder là pendant que nous le préparons. Open Subtitles يتوجب عليك إبقاءه هكذا حتى نجهّزه للعملية
    Il pourrait avoir beaucoup à dire sur l'avocat qui a échoué à le garder hors de prison. Open Subtitles ربما لديه الكثير ليقول عن المحامية التى فشلت فى إبقاءه خارج السجن.
    - Oui. Maintenant, souvenez-vous ! J'ai enlevé le diable de chez vous, mais c'est votre boulot de le garder dehors. Open Subtitles فقط تذكر , لقد أخرجتُ الشيطان من منزلك و مهمتك هي إبقاءه في الخارج
    Dans la même résolution, le Conseil m'a prié de continuer à le tenir régulièrement informé et de lui présenter, trois mois après la date d'adoption de la résolution, un rapport sur la situation en Abkhazie (Géorgie), notamment sur les opérations de la MONUG. UN وفي القرار نفسه، طلب مني المجلس أن أواصل إبقاءه على علم بصورة منتظمة، وأن أقدم بعد ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ القرار تقريرا عن الحالة في أبخازيا، جورجيا، يشمل معلومات عن عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جوررجيا.
    48. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement algérien de la réponse qu'il lui a adressée et lui saurait gré de le tenir informé de la suite donnée au recours en appel d'Aura Belhouchet. UN 48- ويشكر المقرر الخاص حكومة الجزائر على ردها وسيقابل بالتقدير إبقاءه على علم بنتيجة الاستئناف المقدم من عمر بلحوشات.
    Le Conseil m'a également prié de continuer à le tenir régulièrement informé et de lui faire rapport, trois mois après la date de l'adoption de la résolution, sur la situation en Abkhazie (Géorgie). UN وطلب المجلس مني أيضا إبقاءه على علم بصفة منتظمة وتقديم تقرير بعد ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ القرار عن الحالة في أبخازيا بجورجيا.
    Le Conseil a également prié le Secrétaire général de continuer à le tenir régulièrement informé et de lui faire rapport sur la situation en Abkhazie (Géorgie) trois mois après la date de l'adoption de la résolution. UN وطلب المجلس مني أيضا أن أواصل إبقاءه على علم بصورة منتظمة بالحالة، وأن أقدم بعد ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ القرار تقريرا عن الحالة في أبخازيا بجورجيا.
    Elle a précisé toutefois qu'il pourrait, tout comme les autres membres dont le mandat viendrait à expiration, être nommé à nouveau pour un mandat supplémentaire, auquel cas la Conférence pourrait le maintenir dans ses fonctions de Président si elle en décidait ainsi. UN وأوضحت مع ذلك أنّه مؤهّل مع غيره من الأعضاء المنتهية ولايتهم لإعادة التعيين لولاية إضافية، وأنّ المؤتمر يستطيع في هذه الحالة إبقاءه في منصب الرئاسة إذا قرّر ذلك.
    Il invoque de nouveau les articles 9 et 14 du Pacte, et fait valoir que son maintien en prison pour diverses affaires l'empêche de préparer sa défense. UN ويستشهد صاحب البلاغ من جديد بالمادتين 9 و14 من العهد، مدعياً أن إبقاءه في السجن بسبب قضايا شتى يمنعه من إعداد دفاعه.
    Il pourrait demander à être tenu informé des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la stratégie. UN ويمكن للمجلس أن يطلب إبقاءه على علم بالتقدم المحرز في مجال تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Cette fois-ci toutefois, il a demandé aux autorités du centre de détention de le garder dans l'établissement, sans quoi, disait-il, les policiers le tueraient. UN غير أن نجل صاحب البلاغ طلب هذه المرة إلى سلطات المركز إبقاءه هناك لأن موظفي الشرطة، حسبما أفاد به، قد يقتلونه لو لم يحصل ذلك.
    Elle espérait être tenue au courant des améliorations apportées au cadre. UN وطلب الوفد إبقاءه على علم بالتقدم المحرز في صقل الإطار التمويلي.
    - On ne peut pas le laisser là. Open Subtitles حسنًا ، لا نستطيع إبقاءه هنا - بلا ، يمكننا -
    À la fin de ce délai, la personne détenue doit être traduite devant un juge d'instruction, qui peut décider de la garder en détention un mois de plus. UN ولا بد من مثول الشخص المعتقل لدى انتهاء هذه الفترة أمام قاضي التحقيق الذي قد يقرر إبقاءه شهرا في الحبس التحفظي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus