"إبقاء الحالة" - Traduction Arabe en Français

    • suivre l'évolution de la situation
        
    • Garder la situation
        
    • étudier la situation et
        
    • de suivre l'évolution
        
    • de suivre de près la situation
        
    • suivi de la situation
        
    • Suivre la situation de
        
    • surveiller de près la situation
        
    • activement saisi de la situation
        
    • que le statu
        
    Souligner l'intention du Conseil de sécurité de suivre l'évolution de la situation et le fait que le soutien qu'apportera le Conseil aux Institutions fédérales de transition à l'avenir dépendra de la présentation de résultats concrets par celles-ci. UN والإشارة إلى اعتزام مجلس الأمن إبقاء الحالة قيد الاستعراض وأن دعمه لهذه المؤسسات في المستقبل مرهون بتحقيق نتائج ملموسة.
    Il convient de suivre l'évolution de la situation. UN وينبغي إبقاء الحالة قيد الاستعراض.
    iii) Garder la situation à l'étude et nommer un expert indépendant; UN `3 ' إبقاء الحالة قيد الاستعراض وتعيين خبير مستقل؛
    iii) Garder la situation à l'étude et nommer un expert indépendant; UN `3` إبقاء الحالة قيد الاستعراض وتعيين خبير مستقل؛
    Comme l'Assemblée générale le lui a demandé, il continuera d'étudier la situation et d'encourager la communauté internationale à se pencher sur ces questions et à en débattre de manière constructive. UN وستواصل اللجنة، كما طلبت الجمعية العامة، إبقاء الحالة قيد الاستعراض وتشجيع المجتمع الدولي على إجراء تحليل ومناقشة لهذه المسائل بطريقة بناءة.
    Nous nous félicitons notamment de son intention de suivre de près la situation sécuritaire, politique, humanitaire et des droits de l'homme dans ce pays. UN ونرحب، على وجه الخصوص، باعتزامه إبقاء الحالة الأمنية والسياسية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان قيد استعراض وثيق.
    Elle a prié le Comité de continuer à suivre l'évolution de la situation en ce qui concerne la question de Palestine et de présenter un rapport accompagné de suggestions à ce sujet à elle-même, au Conseil de sécurité et au Secrétaire général, selon qu'il conviendrait. UN وطلبت أيضا إلى اللجنة أن تواصل إبقاء الحالة المتعلقة بقضية فلسطين قيد الاستعراض، وأن تقدم إلى الجمعية العامة أو مجلس الأمن أو الأمين العام تقارير ومقترحات، حسب الاقتضاء.
    Elle a également prié le Comité de continuer à suivre l'évolution de la situation concernant la question de Palestine et d'en rendre compte, en formulant des suggestions, à elle-même, au Conseil de sécurité ou au Secrétaire général, selon qu'il conviendrait. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى اللجنة أن تواصل إبقاء الحالة المتعلقة بقضية فلسطين قيد الاستعراض وأن تقدم إلى الجمعية العامة أو مجلس الأمن أو الأمين العام تقارير ومقترحات، حسب الاقتضاء.
    Elle a également prié le Comité de continuer à suivre l'évolution de la situation concernant la question de Palestine et d'en rendre compte, en formulant des suggestions, à elle-même, au Conseil de sécurité ou au Secrétaire général, selon qu'il conviendrait. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى اللجنة أن تواصل إبقاء الحالة المتعلقة بقضية فلسطين قيد الاستعراض وأن تقدم إلى الجمعية العامة أو مجلس الأمن أو الأمين العام تقارير ومقترحات، حسب الاقتضاء.
    L'Assemblée a également prié le Comité de continuer à suivre l'évolution de la situation concernant la question de Palestine et de lui présenter un rapport et des suggestions, ainsi qu'au Conseil de sécurité ou au Secrétaire général, selon qu'il conviendrait. UN وطلبت الجمعية إليها أن تواصل إبقاء الحالة المتعلقة بقضية فلسطين قيد الاستعراض وأن تقدم تقارير ومقترحات إلى الجمعية العامة أو مجلس الأمن أو الأمين العام، حسب الاقتضاء.
    Elle a également prié le Comité de continuer à suivre l'évolution de la situation concernant la question de Palestine et d'en rendre compte, en formulant des suggestions, à elle-même, au Conseil de sécurité ou au Secrétaire général, selon qu'il conviendrait. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى اللجنة أن تواصل إبقاء الحالة المتعلقة بقضية فلسطين قيد الاستعراض وأن تقدم إلى الجمعية العامة أو مجلس الأمن أو الأمين العام تقارير ومقترحات، حسب الاقتضاء.
    Le Comité a décidé de Garder la situation au Rwanda inscrite à son ordre du jour, au titre des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence. UN وقررت إبقاء الحالة في رواندا على جدول أعمالها في إطار تدابيرها للانذار المبكر وإجراءاتها العاجلة.
    Le Conseil exprime son intention de Garder la situation à l'étude. UN ويعرب المجلس عن اعتزامه إبقاء الحالة قيد الاستعراض.
    Ils ont souligné qu'ils comptaient Garder la situation à l'étude. UN وأكدوا عزمهم على إبقاء الحالة قيد الاستعراض.
    Comme l'Assemblée générale le lui a demandé, le Comité continuera d'étudier la situation et d'encourager la communauté internationale à se pencher sur ces questions et à en débattre de manière constructive. UN وستواصل اللجنة، كما طلبت الجمعية العامة، إبقاء الحالة قيد الاستعراض وتشجيع المجتمع الدولي على إجراء تحليل ومناقشة لهذه المسائل بطريقة بناءة.
    Le CAC continuera de suivre de près la situation financière des organismes des Nations Unies. UN وستواصل لجنة التنسيق اﻹدارية أيضا إبقاء الحالة المالية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة قيد الاستعراض الدقيق.
    II. suivi de la situation de l'environnement dans le monde : documents soumis au Conseil d'administration à sa vingt-cinquième session pour information UN ثانياً - إبقاء الحالة البيئية العالمية قيد الاستعراض: وثائق معلومات لمجلس الإدارة في دورته الخامسة والعشرين
    L'ONU continuera de Suivre la situation de près. UN وستواصل الأمم المتحدة إبقاء الحالة قيد الاستعراض الدقيق.
    L'on continue de surveiller de près la situation très instable qui prévaut au Burundi, mais les conditions nécessaires au déploiement satisfaisant d'une opération de maintien de la paix ne semblent pour l'instant pas réunies. UN وعلى الرغم من إبقاء الحالة غير المستقرة في بوروندي قيد الاستعراض الوثيق، يبدو أن الظروف اللازمة لنجاح نشر عملية حفظ السلام ليست متوافرة في الوقت الحاضر.
    Toujours au mois de mars, le Conseil est resté activement saisi de la situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine, dans le contexte de la crise israélo-palestinienne en cours. UN واصل المجلس في شهر آذار/مارس إبقاء الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين، قيد نظره الفعلي، بالنظر إلى الأزمة الإسرائيلية-الفلسطينية المستمرة.
    10. Le Comité devrait avoir le droit de demander que le statu quo soit préservé tant que l'examen de la communication ne serait pas achevé, ce à quoi l'État partie devrait s'engager de façon à éviter un dommage irréparable. UN ينبغي أن يكون للجنة، إلى أن تنتهي من النظــر فــي الرسالة، الحق في أن تطلب إبقاء الحالة الراهنة على ما هي عليه، وينبغي أن تتعهد الدولة الطرف بذلك، لتفادي وقـوع ضـرر لا يمكـن إصلاحــه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus