"إبقائه" - Traduction Arabe en Français

    • garder
        
    • maintenir
        
    • le tenir
        
    • obligation
        
    • maintenu
        
    • intéressé
        
    • son maintien
        
    • retenir
        
    Ca devrait être l'enfer de garder tout ça pour toi. Open Subtitles . لابدّ وأنّ إبقائه بالخفاء كان جحيماً لايطاق
    Selon moi, le garder ici serait une dépense de l'argent public. Open Subtitles من وجهة نظري، إبقائه هنا سيكون إهدرًا للموارد العامة
    Elle a des difficultés, elle ne sera pas capable de la garder ouverte indéfiniment. Open Subtitles انها تكافح انها لن تكون قادرة على إبقائه مفتوحا لمدة طويلة
    Si ces circonstances perdurent, le transfèrement dans un autre établissement pénitentiaire peut être décidé pour éviter de maintenir trop longtemps un détenu en isolement. UN وإن استمرّت هذه الظروف، قد يُتخذ قرار بنقل السجين إلى سجن آخر لتجنب إبقائه في العزلة فترة طويلة.
    Le Conseil a également prié le Secrétariat de le tenir informé de l'évolution de ses négociations avec la partie iraquienne. UN وطلب المجلس من الأمانة العامة أيضا إبقائه على علم بالتطورات الحاصلة في محادثاتها مع الجانب العراقي.
    a) L'État vers lequel le transfert est effectué a le pouvoir et l'obligation de garder l'intéressé en détention, sauf demande ou autorisation contraire de la part de l'État à partir duquel la personne a été transférée; UN (أ) يكون للدولة التي يُنقل إليها الشخص سلطة إبقائه قيد الاحتجاز وعليها التزام بذلك، ما لم تطلب الدولة التي نُقل منها غير ذلك أو أذنت به؛
    Bien sûr, nous étions meilleurs pour garder la maison propre. Open Subtitles بالطبع، لقد قمنـا بعمل أفضل بـ إبقائه نظيفاً.
    À l'âge de 2 ans, ou si la mère ne souhaite pas garder l'enfant avec elle durant cette période, c'est le père de l'enfant qui en a la garde. UN ويحصل والد الطفل على حضانته إذا بلغ من العمر سنتين، أو إذا لم ترغب والدته في إبقائه معها خلال تلك الفترة.
    Ils m'ont obligé à le garder en vie, à l'améliorer. Open Subtitles أجبروني على إبقائه على قيد الحياة، لتعديله
    De toute façon, nous avons besoin de le garder dans la cellule. Open Subtitles وفي كلتا الحالتين، سنحتاج إلى إبقائه في تلك الخلية في الوقت الحالي
    L'unique façon de le garantir est de tuer le seul médecin capable de le garder en vie. Open Subtitles طريقة واحدة لضمان حدوث ذلك الأمر تتم بقتل الطبيب الوحيد القادر على إبقائه حياً
    On a parlé de garder ça pour nous pas vrai ? Open Subtitles لقد تحدثنا حول إبقائه لنا نحن الاثنين ألم نفعل ؟
    Tout ce dont nous avons besoin est de le garder assoiffé et de l'inviter à dîner. Open Subtitles كل ما علينا فعله هو إبقائه جائعاً وندعوه لعشاء
    Le garder en prison ne faisait que m'empêcher d'avancer. Open Subtitles إبقائه في السجن لم يكن يفعل شيئاً سوى منعي من المضي قدُماً
    Depuis sa création, l'UNOPS a suivi ce paramètre et s'est employé à le maintenir aussi bas que possible. UN وقد رصد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، منذ إنشائه، هذا المؤشر وهو يسعى إلى إبقائه في أدنى مستوى ممكن.
    Il a ensuite évalué les résultats de cette consultation, qui seront pris en compte lorsqu'il s'agira de décider s'il faut maintenir ou non la réserve. UN وتنظر المملكة المتحدة في تقييم نتائج المشاورة وسينظر فيها عند اتخاذ قرار بشأن إبقاء التحفظ أو عدم إبقائه.
    Le mieux que je puisse faire c'est de le tenir en vie quelques minutes de plus. Open Subtitles أفضل ما يمكنني فعله هو إبقائه حيّاً لدقائق إضافية.
    Le Conseil prie le Secrétaire général de continuer à le tenir pleinement informé de l'évolution de la situation au Burundi. UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام مواصلة إبقائه على علم كامل بالتطورات المستجدة في بوروندي.
    a) L'État vers lequel le transfert est effectué a le pouvoir et l'obligation de garder l'intéressé en détention, sauf demande ou autorisation contraire de la part de l'État à partir duquel la personne a été transférée; UN (أ) يكون للدولة التي يُنقل إليها الشخص سلطة إبقائه قيد الاحتجاز وعليها التزام بذلك، ما لم تطلب الدولة التي نُقل منها غير ذلك أو أذنت به؛
    Le site Web sera l'outil de communication privilégié et devra donc être maintenu en activité et à jour. UN وسيكون الموقع الشبكي بمثابة أداة التواصل الأولى وسيتعين إبقائه قيد الخدمة والعمل على تحديثه بشكل مستمر.
    Nous apprécions cette amélioration dans le format et demandons son maintien. UN ونشيد بذلك التحسين في الشكل ونحث على إبقائه.
    Combien de temps pouvez-vous le retenir dans la région ? Open Subtitles إلى متى يمكنكِ إبقائه في السجن؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus