"إبلاغ اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • informer le Comité
        
    • informer la Commission
        
    • l'informer
        
    • informé
        
    • rendre compte au Comité
        
    • informe le Comité
        
    • communiquer au Comité
        
    • faire savoir au Comité
        
    • des renseignements
        
    • signaler au Comité
        
    • faire rapport au Comité
        
    • communiqués au Comité
        
    • présenter à la Commission
        
    • rendre compte à la Commission
        
    informer le Comité des mesures prises pour résoudre ce grave problème. UN يرجى إبلاغ اللجنة بالخطوات المتخذة لمعالجة هذا المشكلة الخطيرة.
    À cet égard, veuillez informer le Comité des mesures qui ont été prises pour faire progresser cette pratique dans l'État partie. UN وفي هذا الصدد، يرجى إبلاغ اللجنة بالخطوات المتخذة لتحسين تسجيل الزواج في الدولة الطرف.
    informer le Comité des effets des mesures prises et des résultats obtenus grâce à la mise en œuvre de ce deuxième plan d'action national. UN ويرجى إبلاغ اللجنة بأثر التدابير المتخذة والنتائج التي تحققت بفضل تنفيذ خطة العمل الوطنية الثانية هذه.
    La note dont la Commission était saisie avait pour objet d'informer la Commission de la situation actuelle dans ce domaine. UN وقد قُصد بهذه المذكرة قيد النظر إبلاغ اللجنة بالحالة الراهنة في هذا الصدد.
    5. Le Comité invite l'État partie intéressé à l'informer en temps voulu des mesures qu'il prend conformément aux suggestions et recommandations du Comité. UN 5- تدعى الدولة الطرف المعنية إلى إبلاغ اللجنة في الوقت المناسب بالإجراء الذي تتخذه وفقا لاقتراحات وتوصيات اللجنة.
    Le Comité des conférences sera informé de toutes demandes reçues ultérieurement. UN وسيجري إبلاغ اللجنة بأي طلبات إضافية قد ترد لاحقا.
    Le Groupe entend rendre compte au Comité de la coopération que lui ont prêtée sur ce sujet les États Membres concernés. UN ويعتزم الفريق إبلاغ اللجنة بمستوى التعاون الذي حصل عليه من الدول الأعضاء المعنية بصدد هذه المسألة.
    informer le Comité de toute disparité importante existant dans l'exercice des droits entre les femmes urbaines et les femmes rurales. UN ويرجى إبلاغ اللجنة عن أي تفاوت كبير في التمتع بالحقوق بين المرأة الحضرية والريفية.
    Veuillez informer le Comité des mesures que l'État partie a prises ou entend prendre en vue de mettre en place un système de collecte de données. UN يُرجى إبلاغ اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف أو تنوي اتخاذها لاستحداث نظام لجمع البيانات.
    Veuillez informer le Comité de toute mesure prise ou envisagée pour y remédier. UN فيرجى إبلاغ اللجنة بأي خطوات جرى، أو يعتزم، اتخاذها لمعالجة هذه المسألة.
    Les États ne sont pas non plus tenus d'informer le Comité de telles mesures. UN ولا يتعيّن على الدول إبلاغ اللجنة في مثل هذه الحالات.
    Il a demandé aux États de renforcer leur législation nationale de lutte contre le terrorisme et les a invités à informer le Comité des mesures qu'ils auraient adoptées en ce sens. UN وأهاب المجلس بجميع الدول أن تعزز تشريعاتها الداخلية لمكافحة الإرهاب، ودعا الدول إلى إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة.
    Une délégation se déclare reconnaissante de cet exposé et le Président du Conseil du personnel est invité à continuer d'informer le Comité permanent de ses activités. UN وأعرب وفد عن تقديره للعرض وشجع رئيس مجلس الموظفين على مواصلة إبلاغ اللجنة الدائمة بأنشطة المجلس.
    Aussi le Secrétariat de la CNUDCI a-t-il décidé d'établir une note distincte pour informer la Commission de l'évolution de ce système. UN ومن ثم قرّرت أمانة الأونسيترال إعداد مذكّرة مستقلة من أجل إبلاغ اللجنة بالتطوّرات التي طرأت على نظام كلاوت.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, les États Membres sont invités à informer la Commission des mesures prises pour appliquer le Plan d'action. UN وفي إطار هذا البند، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ خطة العمل.
    5. Le Comité invite l'État partie intéressé à l'informer en temps voulu des mesures qu'il prend conformément aux suggestions et recommandations du Comité. UN 5- تدعى الدولة الطرف المعنية إلى إبلاغ اللجنة في الوقت المناسب بالإجراء الذي تتخذه وفقا لاقتراحات وتوصيات اللجنة.
    Le Comité directeur est informé toutes les deux semaines de l'état d'avancement de ces diverses opérations. UN ويجري إبلاغ اللجنة التوجيهية مرتين أسبوعيا بالتقدم المحرز فيما يتعلق بكل هدف.
    Les États ne sont pas tenus de rendre compte au Comité des cas où ils ont empêché un individu inscrit sur la Liste des sanctions de franchir leurs frontières, et le Comité n'a eu connaissance, ces huit dernières années, d'aucun fait de cette nature. UN وليست الدول مضطرة إلى إبلاغ اللجنة بشأن متى منعت شخصاً مُدرجاً في القائمة من عبور حدودها، كما أن اللجنة لم تتلق تقارير من الدول الأعضاء على مدار السنوات الثمان الماضية تفيد بأنها فعلت ذلك الشيء.
    Article 4.13. Le Secrétaire général peut constituer des fonds d'affectation spéciale, des comptes de réserve et des comptes spéciaux; il en informe le Comité consultatif. UN البند 4-13: يجوز للأمين العام إنشاء صناديق استئمانية وحسابات احتياطية وحسابات خاصة، وعليه إبلاغ اللجنة الاستشارية بها.
    Elle ajoute qu'elle fera les recherches nécessaires pour pouvoir communiquer au Comité à l'une de ses prochaines séances le montant des contributions versées. UN وأضافت قائلة إنها ستقوم بما يلزم من بحث من أجل إبلاغ اللجنة خلال جلساتها القادمة بمبلغ المساهمات المقدمة.
    Veuillez également faire savoir au Comité si le programme a des chances d'être prolongé au-delà de mars 2009. UN يرجى إبلاغ اللجنة عما إذا كان من المتوقع أن يمتد البرنامج إلى ما بعد آذار/مارس 2009.
    Donner des renseignements sur tout mécanisme spécifique permettant aux détenus de contester la légalité de leur détention. UN يُرجى إبلاغ اللجنة بأي آليات محددة متاحة للمحتجزين للطعن في مشروعية احتجازهم.
    La représentante du Soudan a aussi indiqué que son gouvernement se réservait le droit de signaler au Comité et au Conseil tout écart de conduite futur de l'ONG. UN كما أعلنت عن احتفاظ حكومتها بحقها في إبلاغ اللجنة والمجلس بأي سوء سلوك ترتكبه هذه المنظمة غير الحكومية في المستقبل.
    La Nouvelle-Zélande est attachée à permettre au peuple de Tokélaou d'exercer son droit à l'autodétermination. Elle continuera de faire rapport au Comité spécial sur tout fait nouveau à cet égard. UN وقالت إن نيوزيلندا ملتزمة بتمكين شعب توكيلاو من ممارسة حقه في تقرير المصير وستواصل إبلاغ اللجنة الخاصة بأي تطورات تحدث.
    En conséquence, l'examen du projet de règlement intérieur sera reporté à une étape ultérieure, et les éclaircissements reçus du Secrétariat avant la fin de la session en cours seront communiqués au Comité préparatoire. UN وبناء على ذلك، فإنه سيتم إرجاء النظر في مشاريع المواد إلى مرحلة لاحقة، وسيجري إبلاغ اللجنة التحضيرية بأي إيضاحات ترد من الأمانة العامة بشأن نهاية الدورة الحالية.
    2. Le Rapporteur spécial regrette vivement de ne pas être à même de présenter à la Commission des conclusions fondées sur une mission au Nigéria. UN ٢- ويأسف المقرر الخاص أشد اﻷسف لعدم تمكنه من إبلاغ اللجنة بما توصل إليه من نتائج استناداً إلى زيارته لنيجيريا.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, les États Membres sont invités à rendre compte à la Commission des mesures prises pour appliquer la résolution. UN وفي إطار هذا البند، تدعى الدول الأعضاء إلى إبلاغ اللجنة عن القرارات التي اتخذتها لتنفيذ القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus