"إبلاغ مجلس اﻷمن" - Traduction Arabe en Français

    • informer le Conseil de sécurité
        
    • informé le Conseil de sécurité
        
    • faire rapport au Conseil de sécurité
        
    • le Conseil de sécurité est informé
        
    • connaissance du Conseil de sécurité
        
    • informer de
        
    • 'informeront
        
    • communiquer au Conseil
        
    • de faire rapport au Conseil
        
    • tenir le Conseil de sécurité
        
    • 'informe le Conseil de sécurité
        
    • informant le Conseil de sécurité
        
    • de l'informer
        
    • signalé au Conseil de sécurité
        
    • attention du Conseil de sécurité
        
    Je continuerai d'informer le Conseil de sécurité et le Secrétariat du travail accompli dans le cadre du processus de Minsk. UN وسوف أواصل إبلاغ مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة بما يجري من أعمال أخرى في إطار عملية مينسك.
    En pleine conformité avec les dispositions de la Charte, je vous serais reconnaissant de bien vouloir informer le Conseil de sécurité de l'agression dont l'Équateur fait l'objet et d'adopter les mesures qui seront considérées les plus appropriées. UN وامتثالا ﻷحكام الميثاق بدقة، أود أن أطلب منكم إبلاغ مجلس اﻷمن بالعدوان ضد إكوادور واتخاذ ما ترونه مناسبا من تدابير.
    J'en ai informé le Conseil de sécurité dans mon rapport sur le Darfour du 4 octobre 2004 (S/2004/787). UN وتم إبلاغ مجلس الأمن بهذا الأمر في تقريري بشأن دارفور في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (S/2004/787).
    Elle continuera à faire rapport au Conseil de sécurité sur les initiatives qu'elle prend à cet égard et sur leurs résultats. UN وستواصل الوكالة إبلاغ مجلس الأمن بالجهود التي تبذلها ومدى النجاح الذي تحرزه في هذا الشأن.
    le Conseil de sécurité est informé sans délai du non-respect de ses résolutions UN إبلاغ مجلس الأمن في الوقت المناسب بعدم الامتثال لقرارات
    Je continuerai à informer le Conseil de sécurité et le Secrétaire général de l'état d'avancement des travaux du Groupe de Minsk. UN وسأواصل إبلاغ مجلس اﻷمن واﻷمين العام باﻷعمال اللاحقة التي سيضطلع بها فريق منسك.
    Je souhaite par conséquent informer le Conseil de sécurité que je suis disposé à répondre de façon positive aux demandes formulées par les parties et que je compte, si le Conseil de sécurité n'y voit pas d'objection, établir un bureau politique des Nations Unies à Bougainville, sis à Arawa. UN لذا فإني أود إبلاغ مجلس اﻷمن برغبتي في الاستجابة للطلبات المقدمة من اﻷطراف وباعتزامي، في حالة عدم اعتراض مجلس اﻷمن، إنشاء مكتب سياسي لﻷمم المتحدة في بوغانفيل، يكون مقره أراوا.
    Après avoir procédé aux consultations d'usage, je souhaite informer le Conseil de sécurité que je me propose de nommer M. Issa B. Y. Diallo (Guinée), Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Angola. UN وبعد إجراء المشاورات المعتادة، فإنني أود إبلاغ مجلس اﻷمن بأنني أعتزم تعيين السيد عيسى ب. ي. دياللو من غينيا ممثلا خاصا لي ﻷنغولا.
    2. En conséquence, je suis actuellement en mesure d'informer le Conseil de sécurité que cette opération commencera le 3 mars 1997, date à laquelle le mécanisme de vérification des Nations Unies sera en place avec tous ses moyens d'action. UN ٢ - وبناء عليه، فقد أصبــح بوسعي اﻵن إبلاغ مجلس اﻷمن بأن العملية المذكورة أعلاه ستبدأ فــي ٣ آذار/مارس ١٩٩٧، وبحلول ذلك التاريخ ستكون آلية التحقق التابعة لﻷمم المتحدة جاهزة في موقعها بكامل قدرتها التشغيلية.
    7. Demande au Gouvernement du Tadjikistan de conclure rapidement avec l'Organisation des Nations Unies un accord sur le statut de la Mission et prie le Secrétaire général d'informer le Conseil de sécurité à ce sujet dans le rapport qu'il établira en application du paragraphe 3; UN ٧ - يدعو حكومة طاجيكستان إلى سرعة إبرام اتفاق مع اﻷمم المتحدة بشأن مركز البعثة ويطلب إلى اﻷمين العام إبلاغ مجلس اﻷمن بما يتحقق في هذا الصدد في تقريره المنصوص عليه في الفقرة ٣ أعلاه؛
    7. Demande au Gouvernement du Tadjikistan de conclure rapidement avec l'Organisation des Nations Unies un accord sur le statut de la Mission et prie le Secrétaire général d'informer le Conseil de sécurité à ce sujet dans le rapport qu'il établira en application du paragraphe 3; UN ٧ - يدعو حكومة طاجيكستان إلى سرعة إبرام اتفاق مع اﻷمم المتحدة بشأن مركز البعثة ويطلب إلى اﻷمين العام إبلاغ مجلس اﻷمن بما يتحقق في هذا الصدد في تقريره المنصوص عليه في الفقرة ٣ أعلاه؛
    Le Groupe s'est donc employé en outre à déterminer les violations de l'Accord de paix qui constituent une menace et une entrave à la paix au Darfour et dans la région, afin d'en faire rapport au Conseil de sécurité. UN ولذلك، قام الفريق أيضا برصد انتهاكات الاتفاق، التي تشكل تهديدا للسلام وعقبة أمام تحقيقه في دارفور والمنطقة وذلك بغرض إبلاغ مجلس الأمن بأي انتهاكات من هذا القبيل.
    le Conseil de sécurité est informé sans délai du non-respect de ses résolutions UN إبلاغ مجلس الأمن في الوقت المناسب بعدم الامتثال لقرارات
    Tout ce que prescrit l'Article 51, c'est que les mesures de légitime défense qu'il prend soient immédiatement portée à la connaissance du Conseil de sécurité. UN والشرط الذي تضعه المادة 51 يتمثل في إبلاغ مجلس الأمن فورا بالتدابير المتخذة دفاعا عن النفس.
    4. Note que le Secrétaire général a l'intention de maintenir les effectifs de la MONUL à leur niveau actuel et le prie de l'informer de toute augmentation sensible des effectifs déployés qu'amènerait à prévoir l'évolution de la situation sur le terrain en matière de sécurité ; UN ٤ - يحيط علما بنية اﻷمين العام إبقاء عمليات نشر البعثة على مستواها الحالي ويطلب إليه إبلاغ مجلس اﻷمن بأي زيادة كبيرة معتزمة في عدد اﻷفراد الذين سيتم نشرهم رهنا بتطور الحالة اﻷمنية على أرض الواقع؛
    14. Décide que les États Membres l'informeront immédiatement de toute violation de sa résolution 1540 (2004), y compris de l'acquisition par des acteurs non étatiques d'armes chimiques, de leurs vecteurs et d'éléments connexes, afin qu'il puisse prendre les mesures nécessaires à cet égard; UN 14 - يقرر أن على الدول الأعضاء إبلاغ مجلس الأمن فورا بأي انتهاك للقرار 1540 (2004)، بما في ذلك حيازة جهات من غير الدول للأسلحة الكيميائية ووسائل إيصالها والمواد ذات الصلة بها، من أجل اتخاذ التدابير اللازمة في ذلك الصدد؛
    Ce qui importe ici, c'est que l'État concerné n'est tenu de communiquer au Conseil de sécurité les informations requises qu'après qu'il a pris ses mesures de légitime défense et non avant. UN غير أن المسألة المحورية تكمن في أن إبلاغ مجلس الأمن ينبغي أن يتم بعد اتخاذ الدولة المتصرفة للتدابير دفاعا عن النفس وليس قبل ذلك.
    7. Encourage les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales thématiques concernés, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à prêter une attention particulière à l'évaluation et au suivi de la situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire résultant de l'élection présidentielle de 2010, en vue de faire rapport au Conseil à ce sujet; UN 7- يشجع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات المواضيعية المعنيين، كل في حدود ولايته، إيلاء اهتمام خاص لتقييم ورصد حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار في سياق عقد انتخابات 2010 الرئاسية، بغية إبلاغ مجلس الأمن بناءً على ذلك؛
    Mon Représentant spécial est en contact avec l'Union européenne en tant que facilitateur du processus, et je compte tenir le Conseil de sécurité informé sur cette question. UN وممثلي الخاص على اتصال بالاتحاد الأوروبي، بوصفه الميسِّر في هذه العملية، وأنا أعتزم مواصلة إبلاغ مجلس الأمن بذلك.
    J'informe le Conseil de sécurité que j'entends constituer un jury, conformément aux dispositions susmentionnées, en vue de la sélection d'un nouveau juge suppléant. UN وأود إبلاغ مجلس الأمن باعتزامي تعيين فريق اختيار وفقا للأحكام المذكورة أعلاه لاختيار قاض مناوب جديد.
    Décision informant le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies du défaut de coopération de la part de la République du Soudan UN قرار إبلاغ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عدم تعاون جمهورية السودان
    13. Prie le Secrétaire général de l'informer des mesures que l'Organisation des Nations Unies compte prendre pour mettre en oeuvre un programme général et coordonné de déminage en Angola; UN ١٣ - يطلب الى اﻷمين العام إبلاغ مجلس اﻷمن بالخطوات التالية التي ستتخذ من جانب اﻷمم المتحدة لتنفيذ برنامج جيد التنسيق وشامل ﻹزالة اﻷلغام في أنغولا؛
    Toutefois, un constat judiciaire d’inobservation par un État d’une ordonnance contraignante peut être signalé au Conseil de sécurité. UN غير أنه يجوز إبلاغ مجلس اﻷمن بالاستنتاجات القضائية التي تفيد عدم امتثال إحدى الدول ﻷمر ملزم.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter la présente lettre à l'attention du Conseil de sécurité et d'en faire distribuer le texte comme document du Conseil. UN ختاما، أرجو من سيادتكم إبلاغ مجلس اﻷمن بمضمون هذه الرسالة، وكذلك توزيعها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus