Le débat thématique de cette session était consacré à l'examen par les États Membres des progrès enregistrés dans la réalisation des buts et objectifs fixés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire. | UN | وقد خصّص النقاش المواضيعي الذي جرى إبّان تلك الدورة للتباحث بين الدول الأعضاء بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات التي كانت قد حدّدتها الجمعية العامة إبّان دورتها الاستثنائية العشرين. |
Un rapport final sur l'utilisation du budget IPSAS sera présenté au Comité à sa vingt-septième session, en 2011. | UN | وسوف يُقدّم تقرير نهائي عن استخدام موارد الميزانية الخاصة بهذه المعايير إلى اللجنة إبّان دورتها السابعة والعشرين في عام 2011. |
6. La Commission a tenu un débat ministériel à sa quarante-sixième session, en 2003, coïncidant avec la première date fixée pour la réalisation des objectifs convenus par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire. | UN | 6- وقد عقدت اللجنة جزءا وزاريا من دورتها السادسة والأربعين في عام 2003 ليتصادف مع الموعد الأول المستهدف لبلوغ الأهداف التي اتفقت عليها الجمعية العامة إبّان دورتها الاستثنائية العشرين. |
Elle souhaitera peut-être prier le secrétariat d'examiner ces questions et de lui présenter les résultats de ces délibérations à sa trente-neuvième session, en 2006. | UN | وأخيرا، لعل اللجنة تود أن تطلب إلى الأمانة أن تنظر في هذه المسائل وأن تعرض النتائج التي تخلص إليها في مداولات النظر فيها على اللجنة إبّان دورتها التاسعة والثلاثين في عام 2006. |
On pourra aussi noter que le Groupe de travail compte achever ses travaux relatifs à la forme écrite pour la convention d'arbitrage et à la force exécutoire des mesures provisoires ou conservatoires en vue de les présenter à la Commission à sa trente-neuvième session, en 2006. | UN | ومن الجائز أن يُذكر أيضا أن الفريق العامل يتوقع أن يستكمل عمله بخصوص الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم وجواز انفاذ تدابير الحماية المؤقتة، لأجل عرضه على اللجنة إبّان دورتها التاسعة والثلاثين في عام 2006. |
Un rapport d'étape a été présenté à la Commission à sa quarante-neuvième session, qui portait notamment sur la gestion et la budgétisation axées sur les résultats, la gestion du cycle de projet et l'évaluation. | UN | وقد قُدم تقرير مرحلي إلى اللجنة إبّان دورتها التاسعة والأربعين، يتضمن مقترحات بشان الإدارة والميزانية القائمتين على النتائج، وإدارة دورة المشاريع والتقييم. |
III. Suite à donner par la Commission à sa dix-huitième session | UN | ثالثا- إجراءات المتابعة المطلوب أن تتّخذها اللجنة إبّان دورتها الثامنة عشرة |
17. à sa dix-huitième session, la Commission devrait envisager de prendre les mesures suivantes: | UN | 17- ينبغي للجنة، إبّان دورتها الثامنة عشرة، أن تنظر في المسائل التالية وأن تتخذ إجراءات بشأنها: |
Conformément au plan de travail, le SousComité examinera, à sa quaranteseptième session, en 2010, les rapports communiqués par des États Membres, des organisations internationales et d'autres organismes en réponse à la demande annuelle d'informations sur leurs activités concernant les objets géocroiseurs. | UN | ووفقا لخطة العمل، سوف تنظر اللجنة الفرعية، إبّان دورتها السابعة والأربعين في عام 2010، في التقارير المقدّمة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وسائر الهيئات، استجابة للطلب السنوي للحصول على معلومات منها عن أنشطتها ذات الصلة بالأجسام القريبة من الأرض. |
Une fois le programme du douzième Congrès arrêté et le thème, les points de l'ordre du jour et les sujets des ateliers choisis, le guide de discussion sera établi pour examen et approbation par la Commission à sa dixhuitième session. | UN | وعقب وضع الصيغة النهائية لبرنامج المؤتمر الثاني عشر، بما في ذلك اختيار الموضوع المحوري وبنود جدول الأعمال والمواضيع الرئيسية لحلقات العمل، سوف يُعدّ دليل المناقشة ويقدم إلى اللجنة لكي تنظر فيه وتوافق عليه إبّان دورتها الثامنة عشرة. |
Conformément au plan de travail, le Sous-Comité examinera, à sa quarante-huitième session, en 2011, les rapports communiqués par des États Membres, des organisations internationales et d'autres organismes en réponse à la demande annuelle d'informations sur leurs activités concernant les objets géocroiseurs. | UN | ووفقاً لخطة العمل، سوف تنظر اللجنة الفرعية، إبّان دورتها الثامنة والأربعين، في عام 2010، في التقارير المقدَّمة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وسائر الهيئات، استجابةً للطلب السنوي للحصول على معلومات منها عن أنشطتها ذات الصلة بالأجسام القريبة من الأرض. |
Nous étions disposés à participer à un débat de fond sur ce sujet à la présente session de la Première Commission, mais nous saluons, à titre de compromis, l'objectif visé dans ce projet de résolution, à savoir l'inscription à l'ordre du jour provisoire de l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session de la question relative au suivi de la Réunion de haut niveau. | UN | وبينما كنا على استعداد لإجراء مناقشة موضوعية حول هذا الموضوع في هذه الدورة للجنة الأولى، نرحب، كحل وسط، بنيّة مشروع القرار إدراج موضوع متابعة الاجتماع الرفيع المستوى في جدول أعمال الجمعية العامة إبّان دورتها السادسة والستين. |
3. Le Groupe d'experts a approuvé les projets de recommandations préliminaires ci-après et décidé de les porter à l'attention de la Commission à sa vingt et unième session, en 2012. | UN | 3- أقرَّ فريق الخبراء مشاريع التوصيات الأولية المقدَّمة أدناه، وقرَّر عرضها على اللجنة إبّان دورتها الحادية والعشرين في عام 2012. |
6. Une fois qu'elle aura achevé ses travaux sur le projet de convention, la Commission souhaitera peut-être adopter ce texte et le communiquer pour examen à l'Assemblée générale, à sa soixantième session en 2005. | UN | 6- ولعل اللجنة تود، بعد استكمال عملها بشأن مشروع الاتفاقية، أن تعتمد مشروع النص وأن تحيله إلى الجمعية العامة للنظر فيه إبّان دورتها الستين في عام 2005. |
19. La Commission a été informée que son bureau élargi s'était, à sa réunion du 4 décembre 2012, accordé sur une série de thèmes subsidiaires dont il recommandait que la Commission les examine lors du débat thématique qu'elle tiendrait à sa vingt-deuxième session: | UN | 19- أُعلمت اللجنة بأنَّ المكتب الموسَّع كان قد أوصى، في اجتماعه المعقود في 4 كانون الأول/ديسمبر 2012، بمقترح حظي بتوافق الآراء بشأن المواضيع الفرعية من أجل المناقشة المواضيعية المزمع أن تعقدها اللجنة إبّان دورتها الثانية والعشرين كما يلي: |
Le Secrétariat a été prié de distribuer ce document aux États et aux organisations internationales intéressées pour commentaires ainsi que de regrouper ces commentaires pour que la Commission les examine à sa quarante-deuxième session. | UN | وطلب إلى الأمانة تعميم مشروع الوثيقة المرجعية لتعلّّق عليه الدول وكذا المنظمات المهتمة وإعداد تشكيلة من تلك التعليقات لتنظر فيها اللجنة إبّان دورتها الثانية والأربعين.() |
37. M. Miriti (Kenya) appuie les conclusions adoptées par le Comité des programmes et des budgets à sa session tenue récemment. | UN | 37- السيد ميريتي (كينيا): قال إن وفده يؤيّد الاستنتاجات التي اعتمدتها لجنة البرنامج والميزانية إبّان دورتها الحديثة العهد. |
12. Le groupe spécial d'experts a préparé son projet d'étude et l'a soumis au SousComité scientifique et technique à sa quarante-troisième session (A/AC.105/C.1/L.285). | UN | 12- وقد أعدّ فريق الخبراء المخصّص مشروع دراسة، وقدمه إلى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية إبّان دورتها الثالثة والأربعين (A/AC.105/C.1/L.285). |
Rappelant sa résolution 50/12, dans laquelle elle est convenue qu'à sa cinquante et unième session, en 2008, elle lancerait le processus préparatoire d'un débat de haut niveau, ouvert à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, qui se tiendrait à sa cinquante-deuxième session, en 2009, | UN | وإذ تستذكر قرارها 50/12، الذي اتفقت فيه على أن تستهلّ، إبّان دورتها الحادية والخمسين في عام 2008، العملية التحضيرية لجزء رفيع المستوى، يكون باب المشاركة فيه مفتوحا لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ويُعقد أثناء دورتها الثانية والخمسين في عام 2009، |
7. Dans sa résolution 62/173, l'Assemblée générale a accepté avec gratitude l'offre du Gouvernement brésilien d'accueillir le douzième Congrès; et a prié le Secrétaire général d'engager des consultations avec lui et d'en rendre compte à la Commission à sa dix-septième session. | UN | 7- قبلت الجمعية العامة بامتنان، في قرارها 62/173، العرض الذي تقدّمت به حكومة البرازيل لاستضافة المؤتمر الثاني عشر؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يستهلّ مشاورات مع الحكومة وأن يقدّم تقريرا عن تلك المشاورات إلى اللجنة إبّان دورتها السابعة عشرة. |