"إتخاذ" - Traduction Arabe en Français

    • prendre
        
    • prise
        
    • faire des
        
    • décider
        
    • décision
        
    • décisions
        
    • agir
        
    • Prend
        
    • choix
        
    • choisir
        
    • mesures
        
    Le Comité encourage l'État partie à continuer de prendre des mesures pour abolir la peine de mort en temps de paix comme en temps de guerre. UN وتود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على مواصلة إتخاذ الخطوات كيما تكفل إلغاء عقوبة اﻹعدام في زمن السلم فضلا عن زمن الحرب.
    Seulement après une compréhension globale, je pourrais prendre ma décision. Open Subtitles وبعد أن افهم الوضع شاملاً سأستطيع إتخاذ القرار.
    Avant de prendre la décision finale, je veux être sûre d'avoir compris les faits. Open Subtitles قبل إتخاذ أية قرارات نهائية أردتُ التأكد من فهم ما حصل
    En outre, une telle décision ne devrait être prise qu'après de longues consultations au sein de l'Assemblée générale. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي عدم إتخاذ قرار من هذا القبيل إلا من خلال مشاورات مستفيضة في الجمعية العامة.
    Je sais que c'est dur, mais les héros doivent prendre les décisions difficiles, non ? Open Subtitles أعرف أنه أمر صعب، ولكن الأبطال عليهم إتخاذ القرارات الصعبة، أليس كذلك؟
    Pendant que j'essayais de prendre conscience de mon prochain acte... (coup) Open Subtitles في حين كنت أحاول إتخاذ خطوتي التالية .. ‏
    J'avais dans l'idée d'ouvrir une station service dans le désert et je pense que vous m'avez aidé à prendre ma décision. Open Subtitles كنت أفكر فى أن أفتح محطة بنزين فى الصحراء و أعتقد أنك ساعدتينى فى إتخاذ هذا القرار
    a) Sensibiliser les pays des Iles du Pacifique à la nécessité de prendre des mesures positives dans le domaine de la gestion de déchets solides et dangereux; UN التوعية في بلدان المحيط الهادئ الجزرية بالحاجة إلى إتخاذ إجراءات إيجابية فيما يتعلق بإدارة النفايات الصلبة والخطرة؛
    :: prendre des mesures immédiates pour recueillir des données ventilées par sexe afin de déterminer la place des femmes dans les emplois rémunérés des secteurs non agricoles; UN إتخاذ تدابير فورية لجمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس لتتبع حصة المرأة في العمل مدفوع الأجر في القطاعات غير الزراعية،
    Il faut prendre des mesures concrètes pour appliquer le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités. UN ويلزم إتخاذ تدابير ملموسة لكفالة تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Rappelant les résolutions dans lesquelles elle a invité la communauté internationale à prendre d'urgence des dispositions efficaces pour mettre fin aux mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales, UN وإذ تشير إلى قراراتها التي دعت فيها المجتمع الدولي إلى إتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة لإنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية،
    Avant qu'une décision n'intervienne, deux représentants peuvent prendre la parole en faveur d'une proposition tendant à fixer de telles limites, et deux contre. UN وقبل إتخاذ قرار في هذا الشأن، يسمح لاثنين من الممثلين بالتكلم تأييداً لإقتراح تحديد هذا الوقت ولاثنين في معارضته.
    Dans certains cas, ces organisations sont compétentes pour prendre des décisions au niveau régional. UN كما تكون لهذه المنظمات في بعض الحالات سلطة إتخاذ قرارات على المستوى الإقليمي.
    Elle souhaitait avoir l'avis de l'OMS avant qu'une décision de cette importance ne soit prise. UN وقالت إنها ستكون ممتنة لو تلقت مشورة من منظمة الصحة العالمية قبل إتخاذ مثل هذا القرار الكبير.
    Bien qu'aucune décision n'ait été prise à la première session du Comité préparatoire, la proposition a été appuyée par de nombreux pays. UN على الرغم من أنه لم يتم إتخاذ أي قرار بهذا الشأن بالدورة الأولى للجنة التحضيرية، فقد أيد المقترح كثير من البلدان.
    Un qui était présent quand la décision a été prise de falsifier les tests de toxicité. Open Subtitles شخص ما كان هناك عندما تم إتخاذ القرار بتزوير المعلومات عن النفايات الكيمياوية
    Si tu y arrives, tu seras forcée de faire des choix difficiles qui pourraient sauver un nombre incalculable de vies au quotidien, et tu le feras seule. Open Subtitles و إذا أصبحت ضابطة مخابرات بشكل سليم ستجبرين على إتخاذ قرارات صعبة من قدرها حماية أعداد لا تُحصى من الارواح كل يوم
    Ce gouvernement n'arrive déjà pas à se décider et encore moins à se contrôler. Open Subtitles هذه الحكومة لا يمكنها إتخاذ قراراتها بنفسها، ما بالك بالتحكم بالعقل.
    Aux meilleures décisions et à la réalisation des objectifs ! Open Subtitles نخب إتخاذ القرار الحسن وخوض سبيل تحقيق غايته.
    En outre, M. De Klerk refuse d'agir contre ces unités de commandos ou de les désarmer. UN وفضلا عن ذلك، فإن السيد دي كليــــرك يرفض إتخاذ أي إجراء ضد وحدات الفدائيين أو نزع سلاحهم.
    Puis-je considérer que la Conférence Prend une décision dans ce sens ? UN هل يوافق المؤتمر على إتخاذ قرار بهذا الشأن؟
    Il s'est dit que ça t'aiderait à choisir. Open Subtitles أجل ، لقد تبين أنه بإمكاننا مُساعدتك في إتخاذ قرارك
    Des mesures devraient être prises sans retard pour réaliser cet objectif. UN ومن اللازم إتخاذ التدابير على الفور لتحقيق هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus