Toutefois, le but de cette analyse est de déterminer si l'intéressé risquerait personnellement d'être soumis à la torture dans le pays où il serait renvoyé. | UN | غير أن الهدف من هذا التحديد هو إثبات ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
Il s'agit cependant de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé. | UN | بيد أن الهدف من هذا التحديد هو إثبات ما إذا كان الفرد المعني سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
Il s'agit toutefois de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé. | UN | على أن الهدف من هذا التحقق هو إثبات ما إذا كان الشخص المعني سيصبح شخصياً معرضاً للخطر في البلد الذي سيعود إليه. |
Pour m'aider à prouver ce qui est arrivé à Oliver Hughes. | Open Subtitles | تلك الحقائق ستساعدني إثبات ما حدث لـ اوليفر هيوز |
Un rapport final ainsi qu'un audit financier seront présentés à l'achèvement de chaque projet, qui comporteront un relevé de tous les fonds utilisés et une évaluation des résultats, ainsi que des éléments démontrant ou non que les objectifs de performance ont été atteints. | UN | وعند انتهاء كل مشروع، يُقدم تقرير نهائي وبيان مراجعة للحسابات، يتضمن كشفاً كاملاً للأموال التي استُخدمت وتقييماً للنتائج، فضلاً عن دليل إثبات ما إذا كانت الأهداف قد تحققت. |
Bien qu'il soit difficile de démontrer que les poursuites engagées contre des cartels ont des retombées positives pour les pauvres, le Brésil offre un bon exemple. | UN | وبالرغم من صعوبة إثبات ما يجنيه الفقراء من فائدة من مقاضاة الكارتلات، تأتي البرازيل بتجربة ناجحة في هذا المجال. |
Il s'agit cependant de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé. | UN | بيد أن الهدف من هذا التحديد هو إثبات ما إذا كان الفرد المعني سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
Il s'agit cependant de déterminer si le requérant risque personnellement d'être soumis à la torture en Haïti. | UN | بيد أن الغرض هو إثبات ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في هايتي أم لا. |
Il est donc impossible de déterminer si l'accord a été conclu avant les actes d'instruction effectués ce jour-là. | UN | وعليه، لا يمكن إثبات ما إذا كان الاتفاق قد أبرم قبل إجراء التحقيقات في ذلك اليوم. |
Dans un certain nombre de juridictions, il se révélait difficile de déterminer si les prix étaient effectivement excessifs. | UN | فالعديد من البلدان تشهد صعوبات في إثبات ما إذا كانت الأسعار مبالغاً فيها بالفعل. |
Il est donc impossible de déterminer si l'accord a été conclu avant les actes d'instruction effectués ce jour-là. | UN | وعليه، لا يمكن إثبات ما إذا كان الاتفاق قد أبرم قبل إجراء التحقيقات في ذلك اليوم. |
Il s'agit cependant de déterminer si le requérant risque personnellement d'être soumis à la torture en Haïti. | UN | بيد أن الغرض هو إثبات ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في هايتي أم لا. |
Il s'agit cependant de déterminer si le requérant risque personnellement d'être soumis à la torture en République démocratique du Congo. | UN | بيد أن الغرض هو إثبات ما إذا كان صاحب البلاغ سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في جمهورية الكونغو الديمقراطية أم لا. |
Toutefois, le but de cette analyse est de déterminer si les intéressés risquent personnellement d'être soumis à la torture dans le pays où ils seraient renvoyés. | UN | غير أن الهدف من تحديد ذلك هو إثبات ما إذا كان هناك احتمال بأن يتعرض الأفراد المعنيون للتعذيب في البلد الذي يرحلون إليه. |
Le Comité rappelle toutefois que l'objectif de cette évaluation est de déterminer si la personne concernée risque personnellement d'être soumise à la torture dans le pays où elle retournerait. | UN | بيد أن اللجنة تُذكّر بأن الهدف من هذا التحديد هو إثبات ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
Le Comité rappelle toutefois que cet examen a pour but de déterminer si l'intéressé court personnellement un risque prévisible et réel d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé. | UN | إلا أن اللجنة تذكِّر بأن الهدف من هذا التقييم هو إثبات ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطراً متوقعاً وحقيقياً يتمثل في تعرضه للتعذيب في البلد الذي سيُعاد إليه. |
Néanmoins, il s'agit de déterminer si l'intéressé court personnellement un risque dans le pays dans lequel il serait renvoyé. | UN | بيد أن الهدف من هذا التحديد هو إثبات ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
Il est toujours difficile de prouver ce que le débiteur savait ou aurait dû savoir et, en tout état de cause, la Convention n'empiète pas sur les règles de droit interne relatives à la fraude. | UN | ويصعب دائما إثبات ما الذي كان يعلمه المدين أو كان يجب أن يكون على علم به، وفي أية حال لا تكون للاتفاقية غلبة على أحكام القانون الوطني بشأن التدليس. |
Un rapport final ainsi qu'un audit financier seront présentés à l'achèvement de chaque projet, qui comporteront un relevé de tous les fonds utilisés et une évaluation des résultats, ainsi que des éléments démontrant ou non que les objectifs de performance ont été atteints. | UN | وعند انتهاء كل مشروع، يُقدم تقرير نهائي وبيان مراجعة للحسابات، يتضمن كشفاً كاملاً للأموال التي استُخدمت وتقييماً للنتائج، فضلاً عن دليل إثبات ما إذا كانت الأهداف قد تحققت. |
Dans un contexte de souplesse budgétaire limitée, l'aptitude de la FTC à démontrer que l'application de la loi sur la concurrence produisait des bénéfices tangibles pour l'économie serait un argument essentiel pour convaincre le Gouvernement d'accroître les crédits qu'il lui allouait. | UN | وفي الظروف الراهنة المتسمة بالمرونة المالية المحدودة، ستكون قدرة اللجنة على إثبات ما لإعمال المنافسة من فوائد ملموسة بالنسبة للاقتصاد عنصراً رئيساً في إقناع الحكومة يزيادة مخصصاتها من الموارد. |
Mais le Comité note aussi que la charge de prouver que les aveux étaient spontanés incombait à l'accusé. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أيضاً أنه قد وقع على عاتق المتهم عبء إثبات ما إذا الاعتراف قد صدر طواعية. |
7.1 Dans une note verbale du 31 juillet 2007, l'État partie réitère qu'il n'existe aucune preuve permettant de corroborer l'existence de menaces et de persécution dont les requérants prétendent avoir été victimes au Mexique. | UN | 7-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 31 تموز/يوليه 2007، كررت الدولة الطرف قولها إنه لا يوجد أي دليل يمكِّن من إثبات ما يدعي أصحاب الشكوى تعرضهم لتهديدات واضطهاد في المكسيك. |
Il a promis de te défendre si tu as des preuves. | Open Subtitles | لقد وعدنى بالدفاع عنك لو أستطعت إثبات ما تقصده. |