Je serais tenté d'accepter cette solution à titre provisoire, mais j'exhorte l'Éthiopie à acquitter sa contribution sans plus tarder. | UN | وفي الوقت الذي أميل فيه نحو قبول هذا الخيار كتدبير مؤقت، أحث إثيوبيا على دفع مساهمتها بدون مزيد من الإبطاء. |
Il a pris acte avec satisfaction des progrès accomplis dans la mise en place de la Commission éthiopienne des droits de l'homme et a exhorté l'Éthiopie à désigner rapidement le nouveau président de la Commission. | UN | وأعربت عن تقديرها لمواصلة تطوير اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان، وحثت إثيوبيا على الإسراع بتعيين كبير مفوضي اللجنة. |
iii) À prendre des mesures pour amener l'Éthiopie à se conformer au droit international et aux résolutions pertinentes du Conseil. | UN | ' 3` اتخاذ تدابير حازمة لحمل إثيوبيا على الامتثال للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Elle reproche encore à l'Éthiopie de se défendre contre le comportement agressif de l'Érythrée. | UN | وهي لا تزال تلوم إثيوبيا على الدفاع عن نفسها ضد سلوك عدواني بشكل لا يُطاق. |
J'engage le Gouvernement éthiopien à lancer officiellement la mise en œuvre de sa proposition, par l'intermédiaire de la Commission et dans le respect des règles applicables. | UN | وإنني أشجع حكومة إثيوبيا على أن تشرع رسميا في تنفيذ مقترحها من خلال لجنة الحدود وفقا للإجراءات اللازمة. |
Le Réseau a demandé instamment à l'Éthiopie d'abroger les dispositions législatives qui criminalisaient les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe. | UN | وحثت إثيوبيا على إلغاء الأحكام القانونية التي تجرم العلاقة الجنسية المثلية بين بالغين متراضيين. |
Le Congo a encouragé l'Éthiopie à poursuivre le dialogue avec le Conseil en vue de renforcer le respect des droits de l'homme. | UN | وشجعت إثيوبيا على مواصلة الحوار مع المجلس بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان. |
L'engagement de l'Éthiopie à l'égard du processus de paix de l'Organisation de l'unité africaine ne s'est jamais démenti. | UN | وقد التزمت إثيوبيا على الدوام بعملية السلام لمنظمة الوحدة الافريقية. |
Il a engagé l'Éthiopie à créer un climat propice aux droits de l'homme. | UN | وحثّت إثيوبيا على تهيئة جوّ مناسب لتكريس حقوق الإنسان. |
Elle a encouragé l'Éthiopie à poursuivre ses efforts pour appliquer la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et s'est enquise de la mise en œuvre du Plan d'action national pour la réadaptation des personnes handicapées. | UN | وشجعت إثيوبيا على مواصلة جهودها في تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واستفسرت عن تطبيق خطة العمل الوطنية الرامية إلى إعادة تكييف الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il s'est déclaré préoccupé par l'accès limité des femmes à l'enseignement et a encouragé l'Éthiopie à poursuivre ses efforts pour réduire le taux de mortalité liée à la maternité. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء ضعف فرص حصول المرأة على التعليم، وحثت إثيوبيا على مواصلة جهودها الرامية إلى الحد من معدل وفيات الأمهات. |
Il a encouragé l'Éthiopie à intensifier ses efforts pour promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier les droits des enfants, des femmes, des minorités et des populations vulnérables, et pour combattre toutes les formes de discrimination. | UN | وشجعت إثيوبيا على تكثيف التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما حقوق الطفل والمرأة والأقليات والفئات السكانية الضعيفة، وإلى مكافحة جميع أشكال التمييز. |
85. La Suisse s'est déclarée préoccupée par la persistance des conflits ethniques et a encouragé l'Éthiopie à redoubler d'efforts pour assurer l'intégration politique. | UN | 85- وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء استمرار النزاعات الإثنية وشجعت إثيوبيا على مضاعفة جهودها المتعلقة بالإدماج السياسي. |
L'acceptation par l'Éthiopie de l'Accord-cadre n'était donc pas une manoeuvre tactique mais un acte de principe. | UN | وعليه فإن موافقة إثيوبيا على الاتفاق اﻹطاري لم تكن خطوة تكتيكية، بل استندت إلى مبدأ. |
La reconnaissance de facto de la région du nord-ouest est une autre preuve de la volonté de l'Éthiopie de faire obstacle à l'unité et à l'indépendance de la Somalie. | UN | وهناك دليل آخر على تصميم إثيوبيا على الحيلولة دون وحدة الصومال واستقلالها هو الاعتراف بحكم الواقع بالشمال الغربي. |
L'Érythrée est mal placée pour reprocher à l'Éthiopie de n'avoir pas respecté les engagements souscrits dans les Accords d'Alger. | UN | وليست إريتريا في موقف يسمح لها بانتقاد إثيوبيا على حالات القصور عن احترام الالتزامات المقطوعة بموجب اتفاقي الجزائر. |
Atténuation des catastrophes - Éthiopie phases I et II. Il s'agit d'accroître la sécurité alimentaire des ménages vulnérables en renforçant la capacité du Gouvernement éthiopien à se préparer à des crises alimentaires futures et à les atténuer. | UN | الهدف هو زيادة الأمن الغذائي للأسر الضعيفة عن طريق تحسين قدرة حكومة إثيوبيا على الاستعداد للأزمات المرتبطة بالغذاء في المستقبل وتخفيف آثارها. |
Elle a aidé le Gouvernement éthiopien à accueillir la vingt-sixième session de l'Assemblée interparlementaire des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique et de l'Union européenne. | UN | وساعدت اللجنة حكومة إثيوبيا على استضافة الدورة السادسة والعشرين للجمعية البرلمانية المشتركة بين دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي. |
Le Burundi a félicité l'Éthiopie d'avoir adopté son Plan d'action national pour les droits de l'homme et un programme national pour la bonne gouvernance. | UN | 41- وهنّأت بوروندي إثيوبيا على اعتمادها خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وبرنامج وطني للإدارة الرشيدة. |
90. La situation de l'Éthiopie au regard de la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme est présentée dans le détail au tableau 84. | UN | ٩٠- حالة تصديق إثيوبيا على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان مبينة بالتفصيل في الجدول ٨٤. |
L'offensive de l'Éthiopie sur le front d'Assab, profondément à l'intérieur du territoire érythréen souverain, montre une fois de plus que la guerre déclenchée par ce pays n'a rien à voir avec un conflit frontalier. | UN | إن هجوم إثيوبيا على جبهة أساب في أعماق أراضي إريتريا المتمتعة بالسيادة يبرهن مرة أخرى على أن الحرب التي تشنها إثيوبيا لا علاقة لها بالنـزاع الحدودي. |
Cuba a félicité l'Éthiopie pour les résultats obtenus à ce jour et l'a vivement encouragée à poursuivre ses efforts. | UN | وهنأت كوبا إثيوبيا على النتائج المحققة حتى الوقت الحاضر وحثتها على مواصلة جهودها. |
On trouvera ci-après les réponses du Gouvernement éthiopien aux questions du Comité contre le terrorisme. | UN | ويرد أدناه ردود حكومة إثيوبيا على المسائل التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب. |
Ces localités du nord-ouest de l'Éthiopie ont toujours été administrées par l'Éthiopie et ont toujours été sous sa juridiction. | UN | وكانت هذه المواقع وهي في شمال غرب إثيوبيا تحت إدارة إثيوبيا على الدوام كما كانت دوما تحت ولايتها. |
M. Iwasawa souhaiterait entendre la délégation éthiopienne sur ces allégations de violations des droits de l'homme et savoir quelles mesures ont été prises pour garantir que les membres des partis d'opposition puissent exercer sans réserve leur droit à la liberté d'expression et à la liberté d'association. | UN | وأعرب السيد إيواساوا عن رغبته في تعليق وفد إثيوبيا على هذه الادعاءات بانتهاك حقوق الإنسان وفي معرفة التدابير المتخذة لضمان ممارسة أعضاء أحزاب المعارضة حقهم في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات دون قيد أو شرط. |