"إجابات على" - Traduction Arabe en Français

    • des réponses à
        
    • des réponses aux
        
    • de réponses aux
        
    • réponse à
        
    • répondu aux
        
    • les réponses aux
        
    • répondre à
        
    • de réponses à
        
    Il y a des réponses à ces questions, mais les réponses qu'il a apportées, en grande majorité, sont celles qui intéressent les milliardaires. Open Subtitles ‏هناك إجابات على هذه الأسئلة،‏ ‏لكن الإجابات التي قدمها في معظمها،‏ ‏هي تلك التي تثير اهتمام أصحاب المليارات.
    Nous ne pouvons attendre 55 autres années que le Groupe de travail fournisse des réponses à la question de la réforme du Conseil de sécurité. UN يمكننا أن ننتظر 55 سنة أخرى لكي يقدم الفريق العامل إجابات على مسألة إصلاح مجلس الأمن.
    Il convient notamment de trouver des réponses aux questions suivantes : UN ويتعين التوصل الى إجابات على أسئلة مثل ما يلي:
    Demandes dont l'examen est reporté dans l'attente des réponses aux questions posées par le Comité UN الطلبات المؤجلة ريثما ترد إجابات على أسئلة طرحتها اللجنة
    Demandes dont l'examen est reporté dans l'attente de réponses aux questions posées par le Comité UN الطلبات المؤجلة ريثما ترد إجابات على أسئلة طرحتها اللجنة
    Elle souhaite obtenir une réponse à toutes ces questions et tient tout particulièrement à ce qu'elles soient abordées dans le message que la Présidente de la Troisième Commission adressera au Président de la Cinquième Commission. UN وذكر أن وفد مصر يرحب بالحصول على إجابات على هذه التساؤلات ويتمسك بأن تشمل رسالة رئيسة اللجنة الثالثة إلى رئيس اللجنة الخامسة كل وجهات النظر التي تم اﻹعراب عنها.
    Les discussions ont été franches et ouvertes et les deux organisations ont répondu aux questions de la Commission. UN وكانت المناقشات مفتوحة وصريحة وقدمت المنظمتان إجابات على الاستفسارات التي طرحتها اللجنة.
    Cette délégation espère obtenir prochainement les réponses aux questions qu'elle a soulevées à ce sujet. UN وقال إن وفده يأمل في أن يتلقى إجابات على الاستفسارات التي أثارها بشأن هذه المسألة في المستقبل القريب.
    Nous pensons que les détracteurs des travaux du Conseil de sécurité cherchent parfois à répondre à des questions imaginaires plutôt que réelles. UN ونعتقد أن نقﱠاد أنشطة مجلس اﻷمن يسعون أحيانا إلى توفير إجابات على أسئلة خيالية أكثر مما تكون واقعية.
    La pratique n'offre pas de réponses à cette question. UN ولا تقدم الممارسة إجابات على هذه المسألة.
    Il faut espérer que la CDI apportera au plus tôt des réponses à ces questions. UN وأعرب عن أمله في أن تقدم اللجنة إجابات على مثل هذه الأسئلة في أقرب وقت ممكن.
    J'ai commencé ma déclaration en cherchant des réponses à la question de la pertinence du Belize et des autres petits États dans l'ordre mondial d'aujourd'hui. UN لقد بدأت محادثاتنا ببحثي عن إجابات على السؤال حول مدى أهمية دور بليز والدول الصغيرة الأخرى في النظام العالمي اليوم.
    Il donne aussi des réponses à certaines des questions soulevées par les membres du Comité en 1989. UN ويتضمن التقرير أيضاً إجابات على بعض اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة في عام ٩٨٩١.
    Le Rapport sur le commerce et le développement, 1995 propose des réponses à ces questions et à des questions connexes. UN ويقترح تقرير التجارة والتنمية لعام ٥٩٩١ إجابات على هذه اﻷسئلة وما يتصل بها.
    L'équipe a pris acte des efforts déployés par l'Iraq pour fournir des réponses aux questions qu'elle avait soulevées. UN ولاحظ الفريق الجهود التي بذلها العراق لتقديم إجابات على المسائل التي أثارها الفريق.
    La délégation canadienne souscrit à cette déclaration et espère recevoir des réponses aux questions soulevées. UN ويضم وفدها صوته إلى هذا البيان ويتطلع إلى تلقي إجابات على اﻷسئلة التي طُرحت.
    Elles devraient bientôt fournir des réponses aux questions relatives à la judicieuse composition du Conseil de sécurité ainsi qu'à ses méthodes de prise de décisions et de travail. UN ويرجى أن توفر هذه المناقشات في القريب إجابات على اﻷسئلة المتصلة بالعدد والتشكيل المناسبين لمجلس اﻷمن، وكذلك اﻷسئلة المتعلقة بعملية صنع القرار فيه وأساليب عمله.
    Demandes dont l'examen a été reporté dans l'attente de réponses aux questions posées par le Comité UN الطلبات المؤجلة ريثما ترد إجابات على أسئلة طرحتها اللجنة
    Demandes dont l'examen a été reporté dans l'attente de réponses aux questions posées par le Comité UN الطلبات المؤجلة ريثما ترد إجابات على أسئلة طرحتها اللجنة
    Bien que n'ayant pu obtenir de réponse à certaines de ses questions sur l'indemnité de subsistance de la mission en raison du manque de temps, le Koweït, dans un esprit de coopération, appuiera le projet de décision, d'autant plus que l'Assemblée reprendra l'examen de la question pendant la partie principale de sa cinquante-cinquième session. UN ومع ذلك فإنه لم يتمكن من الحصول على إجابات على بعض الأسئلة التي طرحها بشأن بدل الإقامة المخصص للبعثة نظرا لضيق الوقت، وأضاف قائلا إنه بدافع من روح التعاون، فإن الكويت تؤيد مشروع المقرر، لا سيما وأن الجمعية العامة ستعود إلى النظر في المسألة خلال الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والخمسين.
    251. Le Gouvernement a répondu aux demandes d'information figurant dans la communication du 15 octobre 1997. UN 251- أرسلت الحكومة إجابات على أسئلة المقررة الخاصة الواردة في رسالتها المؤرخة 15 تشرين الأول/أكتوبر 1997.
    Il n'appartient pas seulement à l'ONU, mais à l'ensemble de la communauté internationale de trouver les réponses aux questions soulevées à la session en cours de l'Assemblée générale. UN ولهذا فإن إيجاد إجابات على اﻷسئلة التي أثيرت في دورة الجمعية العامة هذا العام لا يتوقف على اﻷمم المتحدة فحسب، بل على المجتمع الدولي بأسره.
    10. La réponse du Gouvernement algérien a été transmise à la source le 11 mai 1998, pour ses commentaires mais aussi pour répondre à des questions précises que le Groupe de travail lui a posées. UN 10- وأحيل رد الحكومة الجزائرية إلى المصدر بتاريخ 11 أيار/مايو 1998 للحصول على تعليقاته، وكذلك للحصول على إجابات على أسئلة دقيقة طرحها الفريق العامل.
    La pratique n'offre pas de réponses à cette question. UN ولا تقدم الممارسة إجابات على هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus