"إجازة الأبوة" - Traduction Arabe en Français

    • congé de paternité
        
    • congé parental
        
    • congés de paternité
        
    • congé paternel
        
    • congé paternité
        
    • congés parentaux
        
    • un enfant
        
    Près de la moitié des pères qui utilisent le congé de paternité l'utilisent intégralement. UN ومع ذلك، حوالي نصف الآباء الذين يحصلون على إجازة الأبوة يحصلون عليها بالكامل.
    L'introduction du congé de paternité encouragera les femmes et les hommes à partager les responsabilités parentales et domestiques. UN وإدخال إجازة الأبوة من شأنه أن يشجع على تقاسم المسؤوليات الوالدية والمنزلية من جانب النساء والرجال.
    Le congé de paternité, le congé pour décès et le congé matrimonial sont également couverts, mais selon des modalités variables selon les secteurs. UN كما تشمل التشريعات إجازة الأبوة عند ولادة مولود، وإجازة الحداد، وإجازة الزواج، ولكن هذه الإجازات تختلف بحسب القطاعات.
    Il regrette que le pourcentage d'hommes qui prennent un congé parental reste faible. UN وتأسف اللجنة لملاحظة استمرار انخفاض النسبة المئوية للرجال المستفيدين من إجازة الأبوة.
    :: Les trois premiers mois de congé parental sont rémunérés pour les parents qui ont plus de trois enfants. UN :: تُدفع الأشهر الثلاثة الأولى من إجازة الأبوة والأمومة للأبوين اللذين يتجاوز عدد أطفالهما الثلاثة.
    Il est proposé d'adresser des recommandations d'amendement, notamment au regard de la question des congés de paternité ou de maternité assortis de prestations. UN ومن المقترح التصدي لتوصيات تطالب بتعديلات، لا سيما فيما يتصل بمسألة إجازة الأبوة والأمومة مع دفع الاستحقاقات.
    La Commission a prié le Gouvernement d'indiquer les raisons invoquées pour justifier le lien entre le congé de paternité et le statut matrimonial. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبين أسباب جعل إجازة الأبوة مرهونة بالحالة الزوجية.
    Un congé de paternité de quinze jours est également accordé aux employés de la fonction publique. UN كما تمنح إجازة الأبوة لمدة 15 يوما لموظفي الحكومة والقطاع العام.
    Le congé de paternité a été introduit pour les soldats de sexe masculin en 2006. UN وبدأ في عام 2006 العمل بنظام إجازة الأبوة بالنسبة للجنود الرجال.
    L'allocation de paternité doit être versée pendant une semaine à partir du début du congé de paternité. UN ويتوقع أن تمنح علاوة الأبوة لفترة أسبوع منذ بداية إجازة الأبوة.
    Le refus d'accorder un congé de paternité peut également constituer une discrimination à l'égard des hommes. UN وكذلك الأمر بالنسبة لرفض منح إجازة الأبوة الذي قد يعادل، هو الآخر، تمييزاً ضد الرجال.
    Les statistiques impliquent que les pères prennent également leur congé de paternité. UN وتنطوي الإحصاءات على أن الآباء يأخذون إجازة الأبوة الخاصة بهم.
    Davantage de pères ont pris leur congé de paternité qui était plus long que leurs droits individuels en 2001 par rapport à 2002. UN وعدد أكبر من الآباء أخذوا فترات من إجازة الأبوة أطول من الاستحقاقات الفردية في عام 2001 عنها في عام 2002.
    La question du congé de paternité retient également l'attention. UN 46 - ويجري التركيز أيضا على مسألة إجازة الأبوة.
    Le père a également la possibilité d'imputer un congé de paternité sur les jours de congé annuel auxquels il a droit. UN وخلاف ذلك، يجوز خصم إجازة الأبوة من الإجازة السنوية المستحقة للأب.
    La légère augmentation de la proportion de jours de congé parental pris par les hommes est un fait positif. UN ومن التطورات الإيجابية أن نسبة أيام إجازة الأبوة بالنسبة للرجل قد ازدادت إلى حد ما.
    L'Australie avait récemment mis en place un système national de congé parental rémunéré. UN وقد وضعت أستراليا مؤخراً خطة وطنية تمنح بموجبها إجازة الأبوة المدفوعة الأجر.
    La loi sur le congé parental (2006) garantit aux parents le droit individuel de consacrer du temps à leurs jeunes enfants. UN ويكفل قانون إجازة الأبوة لعام 2006 لكل من الوالدين حقوقاً في قضاء بعض الوقت مع أطفالهم الصغار.
    Le congé parental peut être utilisé en totalité ou en partie. UN ويمكن استخدام إجازة الأبوة كلياً أو جزئياً.
    Les congés de paternité sont généralement de plus courte durée et plus souvent non rémunérés que les congés de maternité. UN وعادةً ما تكون إجازة الأبوة أقصر بكثير من إجازة الأمومة وبلا أجر في حالات كثيرة.
    Les employés mâles travaillant à temps partiel ont également droit à un congé paternel à la naissance d'un enfant; UN وللعاملين بدوام جزئي من الذكور أيضا الحق في إجازة الأبوة عند مولد الطفل؛
    La Norvège accueille avec satisfaction l'introduction d'horaires souples, de congés parentaux en cas de maladie d'un membre de la famille et de la possibilité d'opter entre un congé paternité ou un congé maternité. UN وقال إن النرويج ترحب بإقرار ساعات عمل مرنة، ومنح إجازات مرضية في حالات الطوارئ المتصلة بالأسرة وإقرار إجازة الأبوة في إطار استحقاق إجازة الأمومة.
    La multiplication du nombre de congés parentaux accordés à des hommes, qui constitue une évolution clef, devrait s'étendre au-delà du Nord; UN وينبغي توسيع نطاق إجازة الأبوة الممنوحة للرجل والتي يتزايد انتشارها كأحد التطورات الأساسية لتتجاوز بلدان الشمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus