"إجازة الاستجمام العرضية" - Traduction Arabe en Français

    • congé de récupération
        
    • congés de récupération
        
    • le congé de
        
    • congé de détente avec
        
    Trois mois au moins doivent s'écouler entre chaque congé de récupération consenti. UN ويتعين أن تمر فترة ثلاثة أشهر تقويمية كحد أدنى بين منح إجازة الاستجمام العرضية واﻹجازة التي تليها.
    La MINUAD a prolongé de deux jours les délais de route accordés à son personnel au titre du congé de récupération. UN 72 - أتاحت العملية المختلطة للموظفين يومين إضافيين للسفر في إطار إجازة الاستجمام العرضية.
    Le DAM a déclaré que la MINUAD avait fait paraître depuis une circulaire consacrée à la prolongation de deux jours des délais de route pour le congé de récupération. UN وذكرت إدارة الدعم الميداني أن العملية المختلطة قد أصدرت الآن تعميما إعلاميا بشأن اليومين الإضافيين للسفر في إطار إجازة الاستجمام العرضية.
    Allongement du délai de route pour les congés de récupération UN 6 - أيام سفر إضافية في إطار إجازة الاستجمام العرضية
    Un crédit est également demandé au titre de la prime de risque à verser au personnel stationné au Darfour, à raison de 1 300 dollars par personne et par mois, déduction faite de l'incidence des congés annuels et des congés de récupération de six semaines dont bénéficie ce personnel. UN وعلاوة على ذلك، رُصد اعتماد لدفع بدل مراكز العمل الخطرة للموظفين الدوليين المتمركزين في دارفور، بمعدل قياسي قدره 300 1 دولار للشخص الواحد شهريا، مع مراعاة أثر الإجازات السنوية ودورة إجازة الاستجمام العرضية البالغة مدتها ستة أسابيع، المطبقة على دارفور.
    Le congé de récupération pourra être remplacé dès le 1er juillet 2009 par le congé de détente avec prise en charge des frais de voyage si l'Assemblée générale donne son approbation. UN ويمكن أن يسري على الفور نظام سفر الراحة والاستجمام المدفوعة تكاليفه الذي سيحل محل إجازة الاستجمام العرضية بمجرد موافقة الجمعية العامة عليه في 1 تموز/يوليه 2009.
    10. Sous réserve des impératifs de service de la Mission, le congé de récupération peut être combiné aux congés annuels, aux voyages de visite familiale et aux voyages au titre du congé dans les foyers. UN ١٠ - يمكن الجمع بين إجازة الاستجمام العرضية واﻹجازة السنوية، وإجازة زيارة اﻷسرة، وإجازة زيارة الوطن، وذلك رهنا بمقتضيات الخدمة بالبعثة.
    11. Le congé de récupération n'a aucune incidence sur les conditions d'octroi au fonctionnaire ou la périodicité des autres droits aux voyages ou congés et les jours de repos ne sont pas déduits des jours de congé annuel accumulés. UN ١١ - لا تؤثر إجازة الاستجمام العرضية في حق الموظف في استحقاقات السفر أو اﻹجازات اﻷخرى أو في نظامها الدوري، ولا يمكن تحويلها إلى إجازة سنوية.
    Comme indiqué ci-dessus, l'Assemblée générale a, dans sa résolution 63/250, approuvé le remplacement du congé de récupération par un congé de détente délais de route compris, mais excluant le remboursement des frais de voyage. UN وكما ذكر أعلاه، وافقت الجمعية العامة في القرار 63/250 على استبدال إجازة الاستجمام العرضية بمخطط للراحة والاستجمام يراعى فيه الوقت اللازم للسفر ولا يتضمن دفع تكاليفه.
    Un assistant pour la sécurité (agent des services généraux) assurera le renforcement des capacités locales et remplacera les autres agents lors de leurs congés annuels ou de leur congé de récupération, ou encore lors de leurs missions au Siège. UN وظيفة مساعد لشؤون الأمن من فئة الخدمات العامة سيكفل بناء القدرات المحلية ويحل محل الموظفين أثناء الإجازة السنوية/إجازة الاستجمام العرضية والزيارات الرسمية إلى المقر
    b. Le coût du remplacement du congé de récupération par un congé de détente avec prise en charge des frais de voyage (6,2 millions); UN ب - والاستعاضة عن نظام إجازة الاستجمام العرضية الحالي بالسفر للراحة والاستجمام (6.2 مليون دولار)؛
    30. Approuve l'institution d'un régime de congés de détente délais de route compris, adapté au lieu d'affectation mais excluant le remboursement des frais de voyage, au profit des fonctionnaires recrutés sur le plan international des opérations hors Siège des Nations Unies, qui viendra remplacer le congé de récupération, à compter du 1er janvier 2009; UN 30 - توافق على استحداث مخطط للراحة والاستجمام للموظفين المعينين دوليا في العمليات الميدانية للأمم المتحدة يراعى فيه الوقت اللازم للسفر، ويكون مناسبا للموقع، ولا يتضمن دفع تكاليف سفر الموظفين، للاستعاضة به عن إجازة الاستجمام العرضية اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009؛
    30. Approuve l'institution d'un régime de congés de détente délais de route compris, adapté au lieu d'affectation mais excluant le remboursement des frais de voyage, au profit des fonctionnaires recrutés sur le plan international des opérations hors Siège des Nations Unies, qui viendra remplacer le congé de récupération, à compter du 1er janvier 2009 ; UN 30 - توافق على استحداث مخطط للراحة والاستجمام للموظفين المعينين دوليا في العمليات الميدانية للأمم المتحدة يراعى فيه الوقت اللازم للسفر، ويكون مناسبا للموقع، ولا يتضمن دفع تكاليف سفر الموظفين، للاستعاضة به عن إجازة الاستجمام العرضية اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009؛
    Le remplacement du congé de récupération par un congé de détente avec prise en charge des frais de voyage s'appliquerait à tous les lieux d'affectation répondant aux critères définis, et prendrait effet le jour où l'Assemblée générale approuverait la proposition du Secrétaire général et la décision de la Commission de la fonction publique internationale. UN 20 - وستُنفذ الاستعاضة عن نظام إجازة الاستجمام العرضية بالسفر للراحة والاستجمام على جميع مراكز العمل ذات الأحقية، على أن يسري ذلك فورا من تاريخ اعتماد الجمعية العامة لاقتراح الأمين العام وقرار لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Par ailleurs, depuis le 1er janvier 2009, les congés de récupération sont remplacés par des congés de détente, qui prévoient des délais de route ainsi que cinq jours ouvrables de congé non imputés sur les congés annuels. UN وبدءا من 1 كانون الثاني/يناير 2009، حل مخطط الراحة والاستجمام الذي يراعى فيه الوقت اللازم للسفر علاوة على إجازة مدتها خمسة أيام عمل لا تحسب من الإجازة السنوية محل إجازة الاستجمام العرضية.
    Des crédits sont également demandés pour la prime de risque, au coût standard de 1 365 dollars par personne et par mois, déduction faite de l'incidence des congés annuels et des congés de récupération de six semaines dont bénéficie le personnel en poste au Darfour. UN ورُصد أيضاً اعتماد لدفع بدل مراكز العمل الخطرة بالمعدل القياسي وقدره 365 1 دولارا للشخص الواحد شهريا، مع مراعاة أثر الإجازات السنوية ودورة إجازة الاستجمام العرضية البالغة مدتها ستة أسابيع، المطبقة على دارفور.
    En vertu du régime appliqué par les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, il est proposé que les congés de récupération soient remplacés par un régime de voyages aux fins de détente, prévoyant la prise en charge d'un voyage vers un lieu déterminé, cinq jours civils de congé et deux jours civils pour le voyage. UN وتمشيا مع النظام الذي تطبقه الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، من المقترح الاستعاضة عن إجازة الاستجمام العرضية بالسفر للراحة والاستجمام، الأمر الذي سيتيح سفرا مدفوع التكاليف إلى مكان محدد، وإجازة مدتها خمسة أيام تقويمية، ويومين تقويميين للسفر.
    Étant donné que le régime de congés de récupération ne prévoit pas la prise en charge des frais de voyage, les Volontaires éprouvent souvent des difficultés à acheter des billets d'avion pour quitter la zone de la mission à des fins de détente. UN 13 - ولما كان نظام إجازة الاستجمام العرضية لا يشمل السفر المدفوع التكاليف، فإن المتطوعين كثيرا ما يجدون صعوبة في شراء تذاكر السفر جوا إلى أماكن توجد خارج منطقة البعثة بهدف الراحة والاستجمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus