"إجازة غير مدفوعة الأجر" - Traduction Arabe en Français

    • un congé non rémunéré
        
    • congés sans solde
        
    • un congé non payé
        
    • de congé non rémunéré
        
    • prendre un congé sans solde
        
    • un congé sans traitement
        
    • congé non payé d
        
    • de congé sans solde
        
    Les femmes travaillant dans le secteur public ont droit à un congé de maternité de cinquante jours à plein salaire, cinq fois au maximum durant toute leur carrière, en plus d'un congé non rémunéré d'un an au maximum. UN ويحق للنساء العاملات في القطاع الحكومي إجازة أمومة مدتها خمسون يوماً مدفوعة الأجر، يمكن أن تتكرر خمس مرات كحد أقصى طوال فترة عملهن، بالإضافة إلى إجازة غير مدفوعة الأجر تصل مدتها إلى عام واحد.
    Ce projet précise que les conjoints peuvent se partager un congé non rémunéré de six mois après l'accouchement et prévoit les mêmes droits en cas d'adoption. UN وينص القانون على أنه يمكن للزوجين تقاسم إجازة غير مدفوعة الأجر مدتها ستة أشهر بعد الولادة. ويمنح نفس هذا الحق للأبوين في حالات التبني.
    La législation omanaise autorise les femmes fonctionnaires à prendre, tout au long de leur carrière, jusqu'à cinq congés de maternité payés d'une durée de 50 jours chacun et jusqu'à un an de congés sans solde. UN كما يمنح القانون العماني المرأة العاملة في القطاع العام إجازة أمومة مدفوعة الأجر مدتها 50 يوما خمس مرات طوال مدة خدمتها في الحكومة، علاوة على إجازة غير مدفوعة الأجر تصل إلى سنة كاملة.
    Le congé parental est un congé non payé d'une durée de trois mois. UN وهذه الإجازة عبارة عن إجازة غير مدفوعة الأجر لمدة ثلاثة الشهور.
    À condition de satisfaire aux conditions particulières énoncées par la loi, un employé a droit à 65 semaines au maximum de congé non rémunéré pour s'occuper d'une personne concernée. UN وفي حالة الوفاء بالمتطلبات المحددة المنصوص عليها في القانون، يستحق الموظف أن يحصل على إجازة غير مدفوعة الأجر أقصاها 65 أسبوعا لرعاية أي شخص واحد ذي صلة.
    Les employés admissibles ont droit à prendre un congé sans solde d'une durée maximale de 10 jours pour des motifs médicaux ou en raison du décès, de la maladie, de la blessure ou d'une urgence médicale concernant un enfant, un conjoint, un conjoint de même sexe ou un autre membre particulier de la famille. UN فللموظفين المؤهلين الحق في إجازة غير مدفوعة الأجر قد تصل إلى 10 أيام لأسباب طبية أو بسبب وفاة أو مرض أو إصابة أو أمر عاجل يتعلق بالطفل أو الزوج أو الشريك من نفس الجنس أو قريب آخر.
    La représentante de Maurice a répondu que le congé de maternité payé était limité à trois accouchements. La femme salariée se voyait accorder un congé sans traitement après le troisième accouchement. UN فردت ممثلة موريشيوس قائلة إن إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر مقصورة على ثلاث فترات إنجاب، وإن الموظفات يمنحن إجازة غير مدفوعة اﻷجر بعد فترة الحمل الثالثة.
    Lorsqu'un employé n'avait pas acquis suffisamment de droits à congé pour en déduire la moitié des jours de vacances imprévus, le solde manquant était mis à sa charge sous la forme d'un congé non rémunéré. UN وحيث لا تكفي أيام الإجازات المتراكمة لدى الموظف لتغطية النصف الذي عليه من أيام الإجازة غير المجدولة، يتحمل الموظف ما تبقى في شكل إجازة غير مدفوعة الأجر.
    L'article 120 stipule qu'un employé peut obtenir un congé non rémunéré d'une durée maximale de 60 jours civils pour raisons personnelles ou tout autre motif si son employeur y consent. UN وتنص المادة 120 على أن بإمكان العامل الحصول على إجازة غير مدفوعة الأجر لمدة أقصاها 60 يوما تقويميا لأسباب شخصية أو لأي سبب وجيه آخر، وبموافقة رب العمل.
    La loi de 2001 relative au congé pour soins, qui est entrée en vigueur le 2 juillet 2001, donne aux employés le droit de prendre un congé non rémunéré pour s'occuper eux-mêmes de personnes ayant besoin de soins et d'attention à temps plein. UN إن قانون إجازة القائمين بالرعاية لعام 2001، الذي دخل حيز النفاذ في 2 تموز/يوليه 2001، يتيح استحقاقا جديدا للموظفين، وهو إجازة غير مدفوعة الأجر للقائمين بالرعاية لتمكينهم من تقديم الرعاية الشخصية لمن يحتاجون إلى الرعاية والعناية بدوام كامل.
    Les femmes qui ont deux enfants ou plus de moins de 14 ans (ou un enfant handicapé de moins de 16 ans) ou les parents célibataires avec des enfants de cet âge peuvent obtenir un congé non rémunéré de 14 jours, en plus des 60 jours civils non rémunérés. UN ويمكن إعطاء المرأة التي لديها طفلان أو أكثر دون الرابعة عشرة (أو التي لديها طفل معوق دون السادسة عشرة)، والأب الوحيد أو الأم الوحيدة إذا كان لهما طفل في نفس العمر، إجازة غير مدفوعة الأجر لمدة 14 يوما، بالإضافة إلى إجازة الـ 60 يوما تقويميا غير المدفوعة الأجر.
    Dans certaines conditions, un salarié en congé sans solde peut bénéficier d'un financement du Fonds général de chômage, auquel s'ajoutent deux régimes fiscaux qui aident les salariés à prendre des congés sans solde. UN ويمكن للموظف الحاصل على إجازة غير مدفوعة الأجر، رهنا ببعض الشروط، أن يُمنح أجرا من قبل صندوق البطالة العام. وعلاوة على ذلك، هناك مخططان ماليان يساعدان الموظفين على أخذ إجازة غير مدفوعة الأجر.
    268. La loi sur le travail et les obligations familiales comporte également un plan de financement d'interruption de carrière qui peut servir à financer des congés sans solde pour s'occuper de sa famille ou reprendre des études. UN 268- ويشمل أيضاً قانون العمل والرعاية مخططاً لتمويل استراحة العمل، يمكن استعماله لتمويل إجازة غير مدفوعة الأجر لغرض الرعاية أو الدراسة.
    Une fonctionnaire a le droit de solliciter un congé non payé sur une période de 90 jours après l'expiration de la période de paie complète qui arrive à terme six semaines après l'accouchement. UN ويحق لمن تعمل في الخدمة العامة طلب الحصول على إجازة غير مدفوعة الأجر لمدة أقصاها 90 يوما بعد انقضاء فترة الإجازة المدفوعة الأجر بالكامل والتي تنتهي بعد ستة أسابيع من الولادة.
    < < Les salariés qui ont l'intention de s'inscrire dans un établissement d'enseignement supérieur ou une école professionnelle bénéficient d'un congé non payé. UN " يحصل المأجورون الراغبون في الالتحاق بالمدارس العليا أو المهنية على إجازة غير مدفوعة الأجر.
    En outre, les mères et les pères d'enfants de moins de 3 ans avaient droit à quatre mois de congé non rémunéré. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق للأمهات والآباء الذين يعولون أطفالاً دون 3 أعوام الحصول على أربعة أشهر إجازة غير مدفوعة الأجر.
    Les employés peuvent prendre un congé sans solde d'une durée maximale de huit semaines pour prendre soin d'un membre particulier de la famille gravement malade. UN فمن حق الموظفين الحصول على إجازة غير مدفوعة الأجر قد تصل إلى ثمانية أسابيع من أجل تقديم الرعاية أو الدعم إلى فرد معين من الأسرة مصاب بمرض.
    La représentante de Maurice a répondu que le congé de maternité payé était limité à trois accouchements. La femme salariée se voyait accorder un congé sans traitement après le troisième accouchement. UN فردت ممثلة موريشيوس قائلة إن إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر مقصورة على ثلاث فترات إنجاب، وإن الموظفات يمنحن إجازة غير مدفوعة اﻷجر بعد فترة الحمل الثالثة.
    En outre, le Life Course Savings Scheme a donné à chaque salarié néerlandais la possibilité d'économiser une partie de son salaire brut, sans impôt, et de l'affecter au financement d'une période ultérieure de congé sans solde. UN وفضلا عن ذلك، تمنح خطة الادخار مدى الحياة كل موظف في هولندا فرصة ادخار جزء من إجمالي مرتبه، معفى من الضرائب، لتمويل فترة إجازة غير مدفوعة الأجر في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus