Le FNUAP devrait revoir ses procédures de sélection des consultants afin de mettre en concurrence un plus grand nombre de candidats. | UN | ينبغي للصندوق أن يستعرض إجراءاته المتعلقة باختيار الخبراء الاستشاريين لضمان القيام بفحص المرشحين على نطاق أوسع. |
Le CCI devrait procéder à un réexamen de ses procédures de budgétisation et d’évaluation des programmes à la lumière des commentaires et des suggestions du Comité. | UN | ٢٥ - ينبغي أن يستعرض المركز إجراءاته المتعلقة بالميزنة وإعداد التقارير عن البرامج في ضوء تعليقات المجلس واقتراحاته. |
L'Union des Comores est en train d'incorporer l'intégralité des noms figurant sur la liste récapitulative dans ses procédures de contrôle aux frontières. | UN | 16 - ويقوم اتحاد جزر القمر حاليا بإدماج جميع الأسماء الواردة في القائمة الموحدة ضمن إجراءاته المتعلقة بمراقبة الحدود. |
Le FEM doit appliquer les règles déterminant l'accès à ces aides et simplifier ses procédures de remboursement compte tenu de la situation particulière des PEID. | UN | ويجب أن يطبق مرفق البيئة العالمية قواعد الإتاحة المعمول بها لديه وأن يبسِّط إجراءاته المتعلقة بالصرف على نحو يأخذ في الاعتبار الظروف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Parallèlement, il a singulièrement renforcé ses procédures d'examen et de suivi de tous les bons de commande de biens et de services. | UN | وبالتوازي مع ذلك، عزز المكتب الميداني في غزة كثيرا إجراءاته المتعلقة باستعراض ومتابعة جميع أوامر شراء السلع والخدمات. |
Le FEM doit appliquer ses règles d'accès à ses ressources et simplifier ses procédures de décaissement en tenant compte des circonstances particulières des petits États insulaires en développement. | UN | ويجب على المرفق تطبيق قواعد الإتاحة المعمول بها لديه وتبسيط إجراءاته المتعلقة بالصرف على نحو يراعي الظروف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
46. Le FNUAP devrait revoir ses procédures de sélection des consultants pour qu'il soit possible de mettre plusieurs candidats en concurrence. | UN | ٤٦ - ينبغي أن يستعرض صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إجراءاته المتعلقة باختيار الخبراء الاستشاريين لضمان استعراض عدد أكبر من المرشحين. |
Le CCI devrait procéder à un réexamen de ses procédures de budgétisation et d'évaluation des programmes à la lumière des commentaires et des suggestions du Comité (voir par. 89). | UN | ينبغي أن يستعرض المركز إجراءاته المتعلقة بالميزنة واﻹبلاغ عن البرامج في ضوء تعليقات المجلس واقتراحاته )انظر الفقرة ٨٩(. |
En novembre 2012, l'UNOPS a examiné ses procédures de vérification des antécédents des nouveaux fonctionnaires et décidé d'externaliser cette fonction à une entreprise privée. | UN | 50 - استعرض المكتب في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 إجراءاته المتعلقة بالتحري عن خلفيات المستقدَمين للعمل وقرر أن يعهد بهذه العملية خارجيا إلى منظمة تجارية. |
73. L'Office a revu ses procédures de planification, d'élaboration et d'approbation des programmes mondiaux, régionaux et nationaux après considération des conclusions et recommandations issues de l'évaluation. | UN | ٧٣- نقَّح المكتبُ إجراءاته المتعلقة بتخطيط وإعداد وإقرار البرامج العالمية والإقليمية والقُطرية استناداً إلى استنتاجات وتوصيات عملية التقييم. |
Il a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il renforce ses procédures de gestion des projets afin d'assurer l'examen, la vérification et la notification réguliers des dépenses afférentes aux projets et appliquera cette recommandation de façon mesurable au cours de l'exercice 2012-2013. | UN | وقبل المكتب توصية المجلس بأن يعزز إجراءاته المتعلقة بإدارة المشاريع لكفالة الاستعراض المنتظم، والتحقق من نفقات المشاريع والإبلاغ عنها وأنه سينفذ هذه التوصية بطريقة قابلة للقياس خلال فترة السنتين 2012-2013. |
i) Le CCI devrait procéder à un réexamen de ses procédures de budgétisation et d'évaluation des programmes à la lumière des commentaires et des suggestions du Comité (voir par. 89). | UN | )ط( ينبغي أن يستعرض المركز إجراءاته المتعلقة بالميزنة واﻹبلاغ عن البرامج في ضوء تعليقات المجلس واقتراحاته )انظر الفقرة ٨٩(. |
Recommandation 4. Le Comité recommande que l'UNOPS évalue ses procédures de contrôle des coûts afin de pouvoir satisfaire la demande de services d'appui aux projets et de se donner la souplesse nécessaire pour pouvoir faire face à d'éventuelles augmentations de cette demande (par. 39). | UN | 12 - التوصية 4 - ينبغي لمكتب خدمات المشاريع أن يقيِّم إجراءاته المتعلقة بضبط التكاليف بغية الوفاء باحتياجات أداء المشروع وفي الوقت نفسه أن يكفل المرونة للتكيُّف حسب الزيادات في مستوى أداء الخدمات (الفقرة 39). |
c) Le Bureau de la gestion des ressources humaines continue d'affiner ses procédures de collecte des données, d'établissement des indicateurs de résultats et d'établissement des rapports, mais compte tenu de la nature très différente des mandats des organisations du système des Nations Unies, il paraît peu probable qu'il y ait lieu de constituer un ensemble de base d'indicateurs à l'échelle du système. | UN | (ج) بينما يواصل مكتب إدارة الموارد البشرية تنقيح إجراءاته المتعلقة بجمع البيانات، ومؤشرات الأداء والإبلاغ، بالنظر إلى الاختلافات الكبيرة في ولايات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، لا يبدو من المناسب وضع مجموعة أساسية من المؤشرات على نطاق المنظومة بأكملها. |
Recommandation 4 (paragraphe 39). Le Comité recommande que l'UNOPS évalue ses procédures de contrôle des coûts dans l'optique de satisfaire la demande de services d'appui aux projets, tout en conservant la souplesse nécessaire pour pouvoir faire face à d'éventuelles augmentations de cette demande. | UN | 10 - التوصية 4 (الفقرة 39) - ينبغي لمكتب خدمات المشاريع أن يقيِّم إجراءاته المتعلقة بضبط التكاليف بغية الوفاء باحتياجات أداء المشروع وفي الوقت نفسه أن يكفل المرونة للتكيُّف حسب الزيادات في مستوى أداء الخدمات. |
f) Prendre des mesures en vue d'analyser de façon approfondie tous les projets clos sur le plan financier et constituer une provision aux fins de la restitution éventuelle des fonds, et examiner ses procédures de clôture de projet afin de veiller à ce qu'il soit dûment tenu compte des fonds à restituer aux donateurs (par. 94); | UN | (و) تنفيذ تدابير لإجراء تحليل واف لجميع المشاريع المقفلة ماليا وإنشاء بند للخصوم لغرض رد المبالغ التي قد تكون مستحقة؛ واستعراض إجراءاته المتعلقة بإقفال المشاريع ليضمن القيام على الوجه السليم بحصر المبالغ التي ينبغي ردها إلى المانحين (الفقرة 94)؛ |
Au paragraphe 94, le PNUD a accepté de donner suite à la recommandation du Comité tendant : a) à ce qu'il prenne des mesures en vue d'analyser de façon approfondie tous les projets clos sur le plan financier et constitue une provision aux fins de la restitution éventuelle des fonds; et b) à ce qu'il examine ses procédures de clôture de projet afin de veiller à ce qu'il soit dûment tenu compte des fonds à restituer aux donateurs. | UN | 180 - بذل بقية الجهود الرئيسية اللازمة لتنقية كشف الميزانية. 181 - في الفقرة 94، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن ينفذ تدابير لإجراء تحليل وافٍ لجميع المشاريع المقفلة ماليا وإنشاء بند للخصوم لرد الأموال التي قد تكون مستحقة؛ واستعراض إجراءاته المتعلقة بإقفال المشاريع يتضمن القيام على الوجه السليم بحصر الأموال التي ينبغي ردها إلى المانحين. |
Le PNUD a accepté de donner suite à la recommandation du Comité tendant : a) à ce qu'il prenne des mesures en vue d'analyser de façon approfondie tous les projets clos sur le plan financier et constitue une provision aux fins de la restitution éventuelle des fonds; b) à ce qu'il examine ses procédures de clôture de projet afin de veiller à ce qu'il soit dûment tenu compte des fonds à restituer aux donateurs. | UN | 94 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يقوم بما يلي: (أ) تنفيذ تدابير لإجراء تحليل واف لجميع المشاريع المقفلة ماليا، وإنشاء بند للخصوم لغرض رد المبالغ التي قد تكون مستحقة، (ب) استعراض إجراءاته المتعلقة بإقفال المشاريع ليضمن القيام على الوجه السليم بحصر المبالغ التي ينبغي ردها إلى المانحين. |
ses procédures d'achat sont certifiées par l'Institut agréé des achats et des approvisionnements et le Bureau a également conclu des contrats de travaux d'infrastructure dont le format suit celui préconisé par la Fédération internationale des ingénieurs-conseils. | UN | وحصلت إجراءاته المتعلقة بالشراء على شهادة المعهد المعتمد للشراء والإمداد واعتمد أيضا عقودا لأشغال الهياكل الأساسية تستند إلى عقود الاتحاد الدولي للمهندسين الاستشاريين. |
Le Bureau des services centraux d'appui devrait réviser ses procédures d'audit simultané des réservations de billets d'avion et les axer sur les risques. | UN | ينبغي لمكتب خدمات الدعم المركزية تنقيح إجراءاته المتعلقة بالتدقيق المتزامن في الحجوزات مع شركات الطيران لتصبح قائمة على أساس المجازفة. |
c) Normaliser ses procédures d'évaluation des investissements dans les projets de technologies de l'information pour tenir pleinement compte des avantages financiers et non financiers, ainsi que des besoins opérationnels; | UN | )ج( توحيد إجراءاته المتعلقة بالتقييم الاستثماري لمشاريع تكنولوجيا المعلومات ﻷخذ الفوائد المالية وغير المالية وكذلك الاحتياجات التشغيلية بالاعتبار الكامل؛ |