"إجراءات الاعتراض" - Traduction Arabe en Français

    • la procédure de contestation
        
    • une procédure de contestation
        
    • procédures de contestation
        
    • la récusation
        
    • procédures d'opposition
        
    Tout fournisseur ou entrepreneur participant à la procédure de passation de marché visée par la demande peut se joindre à la procédure de contestation. UN ويمكن لأي مورِّد أو مقاول مشارك في إجراءات الاشتراء التي يرتبط بها الطلب أن ينضم إلى إجراءات الاعتراض.
    Les " participants à la procédure de contestation " peuvent inclure d'autres autorités publiques. UN ويمكن أن يشمل تعبير " المشاركين في إجراءات الاعتراض " سلطات حكومية أخرى.
    Recours formé auprès d'une autorité compétente contre une décision rendue durant la procédure de contestation. UN هو طلب مقدَّم إلى سلطة مختصَّة ضدَّ قرار اتُّخذ في إجراءات الاعتراض.
    Article 68. Droits des participants à une procédure de contestation [**hyperlien**] UN المادة 68- حقوق المشاركين في إجراءات الاعتراض [**وصلة تشعُّبية**]
    Article 69. Confidentialité dans une procédure de contestation [**hyperlien**] UN المادة 69- السريّة في إجراءات الاعتراض [**وصلة تشعُّبية**]
    Le Guide expliquerait clairement que les procédures de contestation concernaient aussi bien les requêtes en première instance que les appels. UN والدليل سوف يوضّح أنَّ إجراءات الاعتراض تتضمن الطلب الابتدائي والاستئناف كليهما.
    vi) Projet d'article 13: " Forme de la récusation et procédure de récusation " UN `6` مشروع المادة 13: " إجراءات الاعتراض على المحكّمين "
    51. Jusqu'à une date récente, seuls les entreprises concurrentes et les gouvernements pouvaient engager des procédures d'opposition. UN 51- وقد جرت العادة على أن تقتصر إجراءات الاعتراض على المتنافسين والحكومات.
    Ils peuvent également permettre au fournisseur ou à l'entrepreneur lésé non satisfait de la décision rendue par l'entité adjudicatrice dans la procédure de contestation d'en faire appel devant l'instance indépendante ou le tribunal. UN كما قد تسمح للمورِّد أو المقاول المغبون المستاء من القرار الذي اتخذته الجهة المشترية في إجراءات الاعتراض بأن يستأنف ذلك القرار لدى الهيئة المستقلة أو المحكمة.
    La possibilité d'élargir la participation à la procédure de contestation devrait être prévue puisqu'il est dans l'intérêt de l'entité adjudicatrice que les réclamations soient formées et les informations portées à son attention aussi tôt que possible. UN وينبغي النص على إمكانية توسيع نطاق المشاركة في إجراءات الاعتراض نظرا إلى أنَّ من مصلحة الجهة المشترية تلقّي الشكاوى والمعلومات في أقرب وقت ممكن.
    On a souligné que cette dernière constituait un recours dans la procédure de contestation et d'appel. UN وأُكِّد على طبيعة إنهاء إجراءات الاشتراء من جانب الهيئة المستقلة باعتباره من التدابير الانتصافية المتاحة في سياق إجراءات الاعتراض والاستئناف.
    Elle communique immédiatement sa décision au demandeur, à tous les autres participants à la procédure de contestation et à tous les autres participants à la procédure de passation de marché. UN وتسارع بعد ذلك الجهة المشترية على الفور إلى تبليغ القرار إلى مقدِّم الطلب وإلى جميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاعتراض وجميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاشتراء.
    153. Il a été convenu que le Guide expliquerait le terme " participants à la procédure de contestation " et indiquerait que les États adoptants pourraient choisir d'employer un autre terme pour désigner les entités qui devraient avoir un intérêt à participer à la procédure. UN 153- واتُّفق على أن يشرح الدليلُ التعبيرَ " المشاركون في إجراءات الاعتراض " وأن يشير إلى أنه يجوز للدول المشترعة أن تختار استخدام تعبير آخر للإشارة إلى الكيانات التي تكون لديها مصلحة ضرورية في المشاركة في الإجراءات.
    Les règlements en matière de passation des marchés ou autres règlements applicables peuvent exiger que le fournisseur ou entrepreneur lésé dépose d'abord une demande de réexamen auprès de l'entité adjudicatrice et fasse appel de toute décision issue de la procédure de contestation dont il souhaite faire appel au sein de l'instance indépendante avant de saisir le tribunal. UN ويجوز للوائح الاشتراء أو غيرها من اللوائح المنطبقة أن تشترط على المورِّد أو المقاول المغبون أن يتقدم بطلب لإعادة النظر لدى الجهة المشترية أولاً وأن يستأنف أي قرار يودّ أن يستأنفه من إجراءات الاعتراض تلك ضمن بنية الهيئة المستقلة قبل تقديم طلب إلى المحكمة.
    Article 67. Droits des participants à une procédure de contestation ou d'appel UN المادة 67- حقوق المشاركين في إجراءات الاعتراض أو الاستئناف
    Article 67. Droits des participants à une procédure de contestation ou d'appel UN المادة 67- حقوق المشاركين في إجراءات الاعتراض
    Article 68. Confidentialité dans une procédure de contestation ou d'appel UN المادة 68- الحفاظ على السرية في إجراءات الاعتراض والاستئناف
    Article 67. Droits des participants à une procédure de contestation ou d'appel; UN المادة 67- حقوق المشاركين في إجراءات الاعتراض والاستئناف
    Article 68. Droits des participants à une procédure de contestation UN المادة 68- حقوق المشاركين في إجراءات الاعتراض
    Droits des participants à une procédure de contestation UN حقوق المشاركين في إجراءات الاعتراض
    Viennent enfin les questions intéressant les règlements en matière de passation des marchés et autres règlements applicables dans le contexte des procédures de contestation. UN وتُختتم الوثيقة بمسائل جرى تسليط الضوء عليها فيما يخص لوائح الاشتراء أو غيرها من اللوائح المنطبقة في سياق إجراءات الاعتراض.
    138. La Commission est convenue que le titre du chapitre serait " procédures de contestation " . UN 138- اتَّفقت اللجنةُ على أن يكون عنوان هذا الفصل كما يلي: " إجراءات الاعتراض " .
    4. Si, dans les 15 jours à compter de la date de la notification de la récusation, toutes les parties n'acceptent pas la récusation ou l'arbitre récusé ne se déporte pas, la partie récusante peut décider de poursuivre la récusation. UN 4- إذا لم يوافق جميعُ الأطراف على الاعتراض، أو لم يتنحَّ المحكَّمُ المعترَضُ عليه، في غضون 15 يوما من تاريخ الإشعار بالاعتراض، جاز للطرفِ المُعتَرِِضِ أن يواصل إجراءات الاعتراض.
    74. Certains accords de libreéchange limitent les flexibilités touchant aux procédures, par exemple en interdisant les procédures d'opposition avant délivrance. UN 74- وبعض اتفاقات التجارة الحرة تقيد كذلك جوانب المرونة الإجرائية، مثل منع إجراءات الاعتراض قبل منح البراءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus