"إجراءات التحكيم" - Traduction Arabe en Français

    • la procédure arbitrale
        
    • les procédures d'arbitrage
        
    • des procédures arbitrales
        
    • procédure d'arbitrage
        
    • des procédures d'arbitrage
        
    • une procédure arbitrale
        
    • les procédures arbitrales
        
    • de procédures d'arbitrage
        
    • arbitrages
        
    • de l'arbitrage
        
    • un arbitrage
        
    Dans les quelques cas où l'Organisation n'a pu parvenir à un règlement négocié, elle a recouru à la procédure arbitrale. UN أما في الحالات القليلة التي تعذر فيها على المنظمة التفاوض على تسوية المسألة، فقد جرى اللجوء إلى إجراءات التحكيم.
    Un des éléments principaux de la décision du tribunal était le prétendu échec des parties à poursuivre la procédure arbitrale. UN وكان واحداً من العناصر المركزية في قرار هيئة التحكيم الزعمُ بتخلّف المدّعي عن متابعة إجراءات التحكيم.
    Annexes définissant les procédures d'arbitrage et de conciliation UN المرفقات التي تتضمن إجراءات التحكيم والتوفيق
    iii) Annexes définissant les procédures d'arbitrage et de conciliation; UN المرفقان اللذان يتضمنان إجراءات التحكيم والتوفيق؛
    La cour a commencé par se référer à la Loi transposant en droit interne la loi type, laquelle contenait des dispositions touchant la jonction des procédures arbitrales. UN درست المحكمة أولاً اللائحة التنفيذية للقانون النموذجي، التي تتضمن أحكاماً بخصوص ضم إجراءات التحكيم.
    Des négociations ont été conduites en 1995 et 1996 et la procédure d’arbitrage a été évitée. UN وكانت قد جرت في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ مفاوضات وأمكن تجنب إجراءات التحكيم.
    QUESTIONS EN SUSPENS ÉTUDE D'ANNEXES DÉFINISSANT des procédures d'arbitrage ET DE UN النظر في مرفقات تتضمن إجراءات التحكيم والتوفيــق، وفقـاً للفقرتين
    une procédure arbitrale a alors été ouverte en Croatie. UN وبناء عليه استُهلت إجراءات التحكيم في كرواتيا.
    la procédure arbitrale de Stockholm portait sur la rupture du contrat de pêche sportive conclu entre le demandeur et le défendeur. UN ويُشكل موضوع إجراءات التحكيم في ستوكهولم انتهاكا لعقد رياضة صيد الأسماك المبرم بين المدعي والمدَّعَى عليه.
    À cette fin, la juridiction a évalué le comportement de l'arbitre au cours de la procédure arbitrale. UN ولهذا الغرض، قامت المحكمة بتقييم سلوك المحكّم في سياق إجراءات التحكيم.
    Il peut poursuivre la procédure arbitrale et rendre une sentence, nonobstant toute action pendante devant une juridiction étatique visant à contester sa compétence. UN ويجوز لهيئة التحكيم أن تواصل إجراءات التحكيم وأن تصدر قرارا، بصرف النظر عن أي طعن في اختصاصها لم تفصل فيه المحكمة بعد.
    L'article 35 régit les modalités d'application du droit étranger dans la procédure arbitrale. UN وتحكم المادة 35 إجراءات تطبيق القانون الأجنبي في إجراءات التحكيم.
    Annexes définissant les procédures d'arbitrage et de conciliation. UN المرفقان اللذان يتضمنان إجراءات التحكيم والتوفيق.
    Annexes définissant les procédures d'arbitrage et de conciliation UN المرفقان اللذان يتضمنان إجراءات التحكيم والتوفيق
    Annexes définissant les procédures d'arbitrage et de conciliation UN المرفقان اللذان يتضمنان إجراءات التحكيم والتوفيق
    C. Adoption de l'Aide-mémoire de la CNUDCI sur l'organisation des procédures arbitrales 52 - 54 11 UN اعتماد ملحوظات لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن تنظيم إجراءات التحكيم
    4. La CNUDCI était saisie d'un projet révisé, établi par le Secrétariat, d'aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales. UN ٤ - وقال إن لجنة القانون التجاري الدولي تناولت مشروعا منقحا أعدته اﻷمانة العامة، لمذكرة بشأن تنظيم إجراءات التحكيم.
    Elle devrait également adopter définitivement le projet révisé d'aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales. UN كما ينبغي أن تعتمد مشروع الملاحظات على تنظيم إجراءات التحكيم في شكل نهائي.
    Est-ce à dire que le tribunal d'un pays est compétent en matière de procédure d'arbitrage se déroulant dans un autre pays? UN وهل هو يعني أنه باستطاعة محكمة في أحد البلدان أن تمارس الولاية على إجراءات التحكيم التي تتم في بلد آخر؟
    Nous jugeons cette solution très efficace pour accélérer la procédure d'arbitrage, ce qui facilitera la tâche des arbitres. UN ونرى أن هذا الحل ناجع جدا في تسريع إجراءات التحكيم والعمل بذلك على تسهيل مهام المحكمين.
    ÉTUDE D'ANNEXES DÉFINISSANT des procédures d'arbitrage UN النظر في مرفقات تتضمن إجراءات التحكيم والتوفيق،
    Dans de tels cas, elles pourraient en fait préférer que ce soit le conciliateur, plutôt que quelqu'un d'autre, qui soit désigné comme arbitre dans une procédure arbitrale ultérieure. UN وفي هذه الحالات، قد يفضّل الطرفان في الواقع تعيين الموفّق، وليس أي شخص آخر، محكّما في إجراءات التحكيم اللاحقة.
    Aide-mémoire de la CNUDCI sur les procédures arbitrales (1996) UN ملحوظات الأونسيترال بشأن إجراءات التحكيم
    D. Incidences de l'ouverture de procédures d'arbitrage accéléré pour consultants et vacataires UN دال - الآثار المترتبة على وضع إجراءات التحكيم المعجلة للخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين
    La Cour a également reçu un nombre croissant de demandes concernant un appui administratif complet dans les arbitrages régis par le Règlement. UN كما تلقّت محكمة التحكيم الدائمة عددا متزايدا من الطلبات على توفير دعم إداري كامل في إجراءات التحكيم بمقتضى بالقواعد.
    Conformément à un accord conclu entre les deux gouvernements, les délibérations écrites et orales de l'arbitrage seront confidentielles. UN وقد اتفقت الحكومتان على أن تكون إجراءات التحكيم الكتابية والشفوية في هذه القضية سرية.
    Le vendeur lui a envoyé deux rappels, puis a engagé un arbitrage sans autre négociation, et réclamé le paiement du prix d'achat. UN وبعد إرسال تذكيرين إلى المشتري، استهلَّ البائع إجراءات التحكيم دون مزيد من المفاوضات، وطالب بدفع سعر المشتريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus