En ce qui concerne les mesures d'atténuation dans le secteur forestier, par exemple, il a été demandé au Groupe de travail spécial d'étudier des options de financement afin que ces mesures puissent être pleinement appliquées, l'accent étant mis, en l'occurrence, sur les aspects financiers. | UN | ففي حالة إجراءات التخفيف في قطاع الغابات على سبيل المثال، طُلب من فريق العمل التعاوني بحث خيارات التمويل المتاحة لتنفيذ تلك الإجراءات تنفيذاً كاملاً، ومن ثمّ التركيز على جوانب التمويل. |
Il a été noté que les mécanismes fondés sur le marché, sans être l'unique solution à ces problèmes, peuvent grandement favoriser et soutenir de telles mesures d'atténuation dans les pays en développement parties, celles-ci ne pouvant se passer de mécanismes de ce type. | UN | وأشير إلى أن الآليات القائمة على السوق يمكنها، وإن لم تكن الحل الأوحد، أن تتيح حوافز هائلة وأن تدعم إجراءات التخفيف في البلدان النامية الأطراف، وشُدِّد على أنه لا يمكن توقع حدوث إجراءات التخفيف هذه بدون تلك الآليات. |
h. Les marchés du carbone pourraient et devraient être la clef du financement des mesures d'atténuation dans les pays en développement (CE et ses États membres, MISC.5/Add.2); | UN | (ح) أسواق الكربون لديها إمكانية لتمويل إجراءات التخفيف في البلدان النامية، ويجب أن تكون أساسية في هذا الأمر (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.5/Add.2)؛ |
c) [Être utilisées pour définir et appliquer des mesures d'atténuation dans les pays développés et les pays en développement;] | UN | (ج) [أن تُستخدم في تحديد وتنفيذ إجراءات التخفيف في البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛] |
Favoriser l'atténuation dans les différents secteurs de l'économie; | UN | 3 - حفز إجراءات التخفيف في مختلف قطاعات الاقتصاد. |
Activités relatives à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie: réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts, renforcement des puits de carbone et rôle des puits dans l'action future en matière d'atténuation | UN | الأنشطة المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة: تقليل الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الغابات، وتحسين مصارف الكربون، ودور المصارف في إجراءات التخفيف في المستقبل |
38. La réduction des émissions liées à la déforestation et à la dégradation des forêts permet aux pays en développement de contribuer aux mesures d'atténuation dans le secteur forestier et de réduire les émissions des terres forestières. | UN | 38- ويتيح تقليصُ الانبعاثات الناجمة عن التصحّر وتدهور الغابات للبلدان النامية أن تساهم في إجراءات التخفيف في القطاع الحرجي وتقليص الانبعاثات الناجمة عن الأراضي الحرجية. |
3. Décide que les pays en développement parties devraient contribuer aux mesures d'atténuation dans le secteur forestier en entreprenant les activités ci-après: | UN | 3- يُقرر أنه ينبغي للبلدان النامية الأطراف أن تُسهم في إجراءات التخفيف في قطاع الحراجة عن طريق الاضطلاع بالأنشطة التالية: |
3. Décide que les pays en développement parties devraient contribuer aux mesures d'atténuation dans le secteur forestier en entreprenant les activités ci-après: | UN | 3- يُقرر أنه ينبغي للبلدان النامية الأطراف أن تُسهم في إجراءات التخفيف في قطاع الحراجة عن طريق الاضطلاع بالأنشطة التالية: |
3. Décide que les pays en développement parties devraient contribuer aux mesures d'atténuation dans le secteur forestier en entreprenant les activités ci-après: | UN | 3- يُقرر أنه ينبغي للبلدان النامية الأطراف أن تُسهم في إجراءات التخفيف في قطاع الحراجة عن طريق الاضطلاع بالأنشطة التالية: |
3. Décide que les pays en développement parties devraient contribuer aux mesures d'atténuation dans le secteur forestier en entreprenant les activités ci-après: | UN | 3- يُقرر أنه ينبغي للبلدان النامية الأطراف أن تُسهم في إجراءات التخفيف في قطاع الحراجة عن طريق الاضطلاع بالأنشطة التالية: |
3. Décide que les pays en développement parties devraient contribuer aux mesures d'atténuation dans le secteur forestier en entreprenant les activités ci-après: | UN | 3- يُقرر أنه ينبغي للبلدان النامية الأطراف أن تُسهم في إجراءات التخفيف في قطاع الحراجة عن طريق الاضطلاع بالأنشطة التالية: |
29. Étant donné l'intérêt porté par de nombreuses Parties aux mesures d'atténuation dans le secteur de l'énergie, la place des combustibles fossiles dans le contexte des mesures d'atténuation a été évoquée tant dans les communications des Parties que dans les exposés présentés lors des ateliers. | UN | 29- وبالنظر إلى أن إجراءات التخفيف من آثار تغيُّر المناخ في قطاع الطاقة تهم الكثير من الأطراف، فقد نُوقش دور أنواع الوقود الأحفوري في سياق إجراءات التخفيف في كل من مساهمات الأطراف وعروض حلقات العمل. |
Par ailleurs, exploiter ce potentiel permettrait de créer des économies d'échelle en réduisant les coûts des mesures d'atténuation dans les pays en développement parties et en contribuant aux efforts fournis dans le monde pour faire face à l'augmentation des niveaux d'émissions et combler l'écart entre les taux de réduction des émissions et l'objectif fixé au niveau mondial. | UN | وأضيف أيضاً أن الانتفاع من هذه الإمكانات سيحقق وفورات الحجم، الأمر الذي يخفض تكاليف إجراءات التخفيف في البلدان النامية الأطراف ويسهم في الجهود العالمية المبذولة من أجل التصدي لتزايد حجم الانبعاثات وسد الفجوة في إجراءات الحد من الانبعاثات العالمية. |
L'annexe I de la décision 1/CP.16 énonce des directives et des garanties applicables aux mesures d'atténuation dans le secteur forestier demandées dans la décision. | UN | 37 - ويقدم التذييل الأول للمقرر 1/م أ - 16 توجيهات وضمانات ينبغي اتباعها عند تنفيذ إجراءات التخفيف في قطاع الغابات التي دعا إليها المقرر. |
b) Un atelier de session consacré à la nécessité d'améliorer la coordination de l'appui à la mise en œuvre des mesures d'atténuation dans le secteur forestier et au processus initié conjointement par les organes subsidiaires à cet effet; | UN | (ب) حلقة عمل أثناء الدورة عن الحاجة إلى تحسين تنسيق الدعم المقدم لتنفيذ إجراءات التخفيف في قطاع الغابات وعن العملية المتصلة بالهيئة الفرعية المشتركة()؛ |
41. Rappel: À sa seizième session, la Conférence des Parties a encouragé les pays en développement parties à contribuer aux mesures d'atténuation dans le secteur forestier en entreprenant les activités ci-après, selon ce que chaque Partie jugera approprié et compte tenu de ses capacités et de sa situation nationale: | UN | 41- الخلفية: شجع مؤتمر الأطراف، في دورته السادسة عشرة، البلدان الأطراف النامية على المساهمة في إجراءات التخفيف في قطاع الغابات بالاضطلاع بالأنشطة التالية، حسبما يراه كل طرف مناسباً ووفقاً لقدراته وظروفه الوطنية: |
3. Décide que [tous] les pays [en développement] parties [devraient] [peuvent volontairement] [peuvent élaborer des stratégies d'adaptation et des] [contribuer aux] mesures d'atténuation dans le secteur forestier en entreprenant [l'une des] [les] activités ci-après [qui paraîtra appropriée à chaque Partie et conformément à ses propres capacités et à la situation du pays]: | UN | 3- يُقرر أنه [ينبغي] [يمكن] [للبلدان النامية] [لجميع] الأطراف أن [تُسهم في] [تتخذ] [طوعاً] [إجراءات تكيف وتخفيف] [إجراءات التخفيف] في قطاع الحراجة عن طريق الاضطلاع [بأي من] بالأنشطة التالية [على نحو ما يراه كل طرف ملائماً ووفقاً لقدرات كل منها وظروفها الوطنية]: |
74. Les Parties ont fait part de leurs vues sur les difficultés et les obstacles qui entravent la mise en œuvre de mesures d'atténuation dans le secteur agricole, notamment le manque de moyens financiers pour la mise au point et le transfert de technologies écologiquement rationnelles. | UN | 74- وعرضت الأطراف وجهات نظرها بشأن التحديات والحواجز التي تحول دون تنفيذ إجراءات التخفيف في القطاع الزراعي، بما في ذلك الافتقار إلى الموارد المالية اللازمة لتطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً(). |
Les pays en développement contribueraient à l'atténuation dans le secteur des forêts par: a) la conservation des stocks de carbone forestiers; b) une gestion durable des forêts; et c) l'accroissement des stocks de carbone forestiers. | UN | :: مساهمة للبلدان النامية في إجراءات التخفيف في قطاع الغابات من خلال ما يلي: (أ) حفظ مخزونات كربون الغابات؛ (ب) الإدارة المستدامة للغابات؛ (ج) تعزيز مخزونات كربون الغابات. |
c) Stimuler l'atténuation dans de vastes secteurs de l'économie: Tout en reconnaissant la nécessité d'encourager des activités d'atténuation dans de vastes secteurs de l'économie, de nombreuses communications ont fait observer que, compte tenu des caractéristiques de certains secteurs, les mécanismes fondés sur le marché devraient être soit adaptés pour fonctionner efficacement, soit délibérément écartés. | UN | (ج) تحفيز عمليات التخفيف في قطاعات واسعة من الاقتصاد: سُلِّم في العديد من الورقات بالحاجة إلى تحفيز إجراءات التخفيف في قطاعات واسعة من الاقتصاد، لكن أشير إلى أن الخصائص المميزة لبعض القطاعات قد تتطلب إما تكييف الآليات القائمة على السوق لتطبيقها بفعالية في سياق تلك القطاعات أو، في بعض الحالات، عدم استخدام تلك الآليات بالمرة. |
Activités relatives à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie: réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts, renforcement des puits de carbone et rôle des puits dans l'action future en matière d'atténuation | UN | الأنشطة المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة: تقليل الانبعاثات الناتجة من إزالة الأحراج وتردي الغابات، وتحسين مصارف الكربون، ودور المصارف في إجراءات التخفيف في المستقبل |